GB/T 32446-2024 英文版/翻译版 玻璃家具通用技术要求
GB/T3325-2017GeneraltechnicalrequirementsformetalfurnitureGB/T4893.3Testofsurfacecoatingsoffurniture-Part3:DeterminationofresistancetodryheatGB/T10357.1-2013Testofmechanicalpropertiesoffurniture-Part1:StrengthanddurabilityoftablesGB/T10357.2Testof...
桂林美食的英文名,你觉得怎样最“馋人”?
武汉热干面翻译成“Wuhanhot-drynoodleswithsesamepaste”;艇仔粥翻译成“SampanCongee”;麻辣烫翻译成“SpicyHotPot”……每次有各地给出美食的英语称呼,总能吸引众多的关注。上个月,柳州市出台实施《预包装柳州螺蛳粉外包装英文译写规范》,将“柳州螺蛳粉”直译为“LiuzhouLuosifen”,使其有了统一的...
收藏!英国各类必备非处方药盘点:感冒、发烧、咳嗽、嗓子疼、拉...
(BenylinChestyCough止咳药)·BenylinDryCough——干咳适应症:不断咳嗽,喉咙有异物感,但没有痰。(BenylinDryCough止咳药)2抗生素细菌性的咳嗽需要吃抗生素,而大部分抗生素在英国都是处方药。建议在使用以上非处方常用药后3天,如未缓解可寻求全科医生(GP)帮助,少数私立GP可提供当天问诊服务(Same-...
新加坡总理黄循财大谈自己没有智能手机的青年岁月
2024年7月2日,新加坡总理黄循财出席由新加坡管理大学(SingaporeManagementUniversity)与新加坡政策研究所和学生组织VarsityVoices联合举办的青年展开对话。以下内容为新加坡眼根据国会英文资料翻译整理:尊敬的来宾女士们、先生们同学们:我很高兴能够与大家共聚一堂参加今晚的对话会。很高兴有机会与来自我们的ITE、...
“干手机”译成dry cell phone?旅客发现高铁站翻译错误,工作人员...
资料显示,正确断句应该是“干手/机”,这样来说,翻译该是“handdryingmachine”或者“hand-drier”。而上述提到的错误翻译,把“干手机”理解成“干/手机”,也就是“干的/手机-drycellphone”。九派新闻检索发现,在生活中,也有不少人注意到身边存在标识翻译错误。例如“开水间”翻译成openWaterRoom,...
Superdry进入中国四年了,想通过“错误翻译”被更多人了解
9月16日,英国时尚品牌Superdry(极度干燥)和陈冠希、潘世亨主理的华人街头品牌Clottee在上海正式发布SuperdryxClottee全球限量Antithesis联名系列(www.e993.com)2024年11月5日。发布会现场设有“错误翻译创作区”和“干湿对立互动体验区”。人们可以在错误翻译创作区的影棚中拍照,现场的特邀艺术家会在带有“错误翻译”特效的照片之上进行二次创作。
QCT 413-2002英文版翻译 汽车电气设备基本技术条件
QC/T413-2002英文版翻译1.SCOPEThisStandardspecifiesthetechnicalrequirements,testmethods,inspectionrules,marking,packaging,storageandkeepingforautomotiveelectricequipment.ThisStandardappliesforautomotiveelectricequipment(includingmotors,electricandelectronicproducts,herei...
几乎所有中国菜的英文翻译, 一定要收藏备用!
中国菜的英文名1.北京烤鸭roastBeijingduck2.辣子鸡丁sautedicedchickenwithhotpeppers3.宫爆鸡丁sautedicedchickenwithpeanuts4.红烧鲤鱼braisedcommoncarp5.茄汁虾仁sautefishsliceswithbambooshoots6.涮羊肉instantboiledslicedmutton...
“此门已坏”译作“the door is bad”?救救这些可怜的英文翻译吧!
manicure指“指甲护理”,所以包装上英文的意思是“修甲套装”大概是给哥斯拉准备的吧……正常来说,这个“修理工具套装”最合适的翻译法是repairtoolkit其中kit指成套的工具或者设备。2这个,刺激了……“手持手榴弹”会出现这个翻译,猜想是因为grenade除了“手榴弹”的主要含义外,还可以指下图中这种很像手榴弹...
翻译学习 | 中餐200+道菜肴名英文翻译大全(附中餐菜名翻译原则)
五.体现中国餐饮文化,使用汉语拼音命名或音译的翻译原则1.具有中国特色且被外国人接受的传统食品,本着推广汉语及中国餐饮文化的原则,使用汉语拼音。如:饺子Jiaozi包子Baozi馒头Mantou花卷Huajuan烧麦Shaomai2.具有中国特色且已被国外主要英文字典收录的,使用汉语方言拼写或音译拼写的菜名,仍保留其原拼写方式...