跨文化交流视域下餐饮服务英语翻译实践
例如,醉虾翻译为“drunkenshrimp”,素鸭翻译为“vegetarianduck”,拌苦菜翻译为“mixedbittervegetables”,可直接表明菜品含义。中国饮食有着浓厚的文化底蕴,因此英语翻译实践一定程度上亦是文化的交流和传播。部分中国菜名则更适合采用意译的翻译方法,若采用直译方法,则容易使西方人产生误解。例如,成都传统名菜“夫妻...
长三角联合编制《公共场所英文译写规范》
如“小草有生命,脚下多留‘青’”,不做文学翻译,而只翻译其基本指令信息,为“KeepofftheGrass”。因为在英语国家,通常不用文学语言来写提示语。如果是表达安全警示等信息的警示性语句,一般不采用委婉语气,相关的“请”“请勿”等礼貌语、委婉词均不译出。如:“危险!请勿靠近”译作“Danger!KeepAway”。
收藏!四六级过了,还有哪些英语证书值得考?
托福-检定非英语为母语者的英语能力考试(TheTestofEnglishasaForeignLanguage)GRE-美国研究生入学考试(GraduateRecordExamination)GMAT-经企管理研究生入学考试(GraduateManagementAdmissionTest)考试介绍:对于有志于出国留学深造的同学来说,雅思托福可能够你头疼一阵子了。当然分数也是越高越好。GRE是...
“拜托你”千万不要说 "please you" ,不然误会大了
take/haveaseat,please请坐其实,please作为礼貌用语时,通常放在句末和句中,请说takeaseatplease,而不是pleasetakeaseat.坐要please位于句首像是在给别人下达命令,这样很不礼貌,所以pleaseyou当然不是请你……的意思。pleaseyou让你满意;让你开心这里的please其实是个动词,表示...
文明礼仪知识100问(二)
爱岗敬业、尽职尽责;诚实守信、优质服务。仪容端庄、着装整洁;语言文明、态度温馨。服务时多说“请”、“您好”、“谢谢”、“对不起”、“请您稍等”、“欢迎再来”等礼貌用语,多以温馨的微笑、亲切的目光与客人进行沟通,努力缩短与服务对象之间的距离。
英译“八荣八耻”
当然,重要的是你得有过种交流的实践(www.e993.com)2024年11月23日。张道真的语法书告诉学生,开始见到某人时要说“Iamgladtomeetyou.”告别时还想说“见到你很高兴”应该说“Iamgladtohavemetyou.”实际上,没有几个美国人愿自找麻烦,把这种礼貌用语说得这么复杂,而只是说“Nicetomeetyou.”就了事了。