不出所料,四六级考题又上热搜!翻译题再现神题:“能听到的知识...
考生们的翻译也是笑料百出,“低脂低糖有机食品”被直译为“lowKpa,lowsweet,greenfood”,“人口老龄化”有考生翻译为“oldpeoplesomany”,而常见词汇“改革开放”,实在想不出来怎么翻的“机灵鬼”直接将拼音搬到了卷面上,写成了“gaigekaifang”。其中,考生吐槽声量最高的还是六级作文题中的短...
精准打击癌细胞,医药巨头正在“核药”赛道上狂奔
翻译|下雪1896年1月下旬的一个星期三上午,在芝加哥的一家小型灯泡工厂里,一位名叫RoseLee的中年女人成为了一项开创性医疗事业的开始。她将X射线管放置在左侧乳房肿块的上方,让高能粒子束穿透恶性肿瘤,以此进行治疗。“于是,”她的主治医生后来写道,“没有冲锋号,没有擂鼓声,X射线疗法就这样诞生了。
第4号台风“泰利”登陆,这些关于台风的英文单词翻译公司教你看
eyeofthetyphoon/storm台风眼的英文是eyeofthetyphoon,也可以说typhooneye。台风眼是环流中气压最低的地方,其形状大多为圆形、椭圆形、卵形、开口眼和多边形等五种,形状愈完整、愈清晰,代表强度愈强。台风的位置以台风眼为准,在这个区域里通常无风无雨,但在台风眼边缘却是风速最强的地方。「...
英文个性签名带翻译最新 在安静中不慌不忙的坚强
我多想大醉一场抱着你说尽我所有爱你的故事Infact,ljustwanttosaylloveyou.Ifyouaremoreactive,youmayfindthings.如果你主动些,也许会发现意外的惊喜。Youreveryactandeverymoveletmeheartache你的一举一动都让我心疼Anyway...Lifegoeson.无论如何,生活还在继续...
父与女两代文学翻译大家的对话与传承
张谷若关于翻译理论文字很少,但有两条核心理念:一是翻译为科学亦为艺术,为艺术亦为科学。还有一条就是,地道的英语,地道的汉语。他翻译哈代作品一定要把哈代全集全部读出来才翻译。和张谷若、张玲父女两代翻译家都有交往的任吉生也已是耄耋老人,任吉生曾任人民文学出版社原外文编辑室主任、副总编辑,她既是张谷若...
新东方罗宇:2019年12月英语六级翻译真题解析(直播)
不见得,在严寒的下雪天,用英语怎么去翻译呢?在某一天我们用的介词是on,所以你直接翻译成oncoldandsnowydays,就是在天气很严寒并且下着雪的这些天,然后人们到了梅花山上去欣赏梅花,这是最后一句话的处理方式(www.e993.com)2024年11月17日。所以好像我们会觉得很难,但你换一种方法,换一个思路,其实是能够迎刃而解的。
坏孩子故事与“他妈的”翻译:塞林格在中国
半个世纪前在美国出版时,《麦田里的守望者》因满篇脏话受到了不少批评,整本书充满了“他妈的”和“混账”,甚至有中学图书馆因此将此书列为禁书。对于中文版来说,对于粗话的不同处理方式也是前后两个译本的区别之一。
老翻译感怀翻译往事:“最最最强烈抗议”怎么翻?
但作为翻译来说却难度甚大,范捷平教授曾将译稿在抽屉里一放数年,只为了要更深入地研究作者的因生活经历而形成的风格、思想。他说,瓦尔泽在表现某种事物时会突然提到一个完全凭空冒出来的人名或者一个符号,还有日常生活中的奶酪和面包的味道,这就需要译者把他所有的生活细节都尽可能地了解甚至熟悉起来。
杨焄|《卖火柴的小女孩》在中国
他参酌两种英文版和一种丹麦语版翻译了《安徒生童话选集:母亲的故事》(平明出版社,1954年),其中就收有新译的《卖火柴的女孩》。没过几年,他又完全依照最新版的丹麦语《安徒生童话故事集》(H.C.Andersen,EventyrogHistorier,FlenstedsForlag,Odense,Denmark,1949)修订该书译文,将其作为“安徒生童话...
谁念“石头记” 红楼译梦长
早在1812年,也就是程高本问世仅20年后,英国著名翻译家马礼逊就将《红楼梦》第四回里“葫芦僧判断葫芦案”的片段翻译成了英文,不过并未公开发表,仅仅是附于一封书信后寄给了友人。而首份公开出版的英文翻译也出自马礼逊之手,那是1816年他编写的《中文对话与单句》教材出版,选译原著第三十一回的两段对话,由此...