2024北京文化论坛|我眼中的北京文化论坛
英文引导员灵机一动:“我对天坛很熟,提前也准备了好久,把英文翻译成中文讲解没问题!”随即上前,一对一为这位外宾进行了生动的介绍。精彩的讲解给这位韩国外宾留下了深刻印象,他对我们竖起了大拇指:“东城的文化很精彩,你们的工作也同样精彩!”能让每一位外宾都能满意,是我们所有服务保障人员最大的目标。
北京文联将推“北京文学走出去”3.0升级版
“同样,上世纪九十年代,也有很多中国当代诗人写作诗歌的方法就像是把唐诗翻译成英文,再回译过来一样,深受美国深度意象主义诗人的影响。这就是文化当中的互鉴,深入地互相影响。”老舍文学院作家周晓枫:北京文联IP扶持计划我是受益者北京作协副主席、老舍文学院作家周晓枫的儿童文学作品《星鱼》被翻译成了英文版和意大利...
“龙”竟然应该翻译为loong?网友:我学的英文都是dragon啊!
“龙”竟然应该翻译为loong?网友:我学的英文都是dragon啊!甲辰龙年到很多网友晒出龙年活动照片其中有一个有趣的现象很多“龙”不再翻译为dragon而是loongloong典出何处?dragon不能用了?“龙”究竟应该怎么翻?带着这些问题新华社记者采访了海内外多位专家、学者挖了挖dragon的历史梗看看loong的背后...
汉学家柯夏智:从诗歌译本看到更丰富的中国
柯夏智(LucasKlein)在这所大学的国际语言文化学院任教,教授“中国文学中的劳动与自然”“中文诗歌英文翻译史”等小众而有趣的课程。他与中国渊源深厚,不仅娶了一位北京妻子,讲话带着浓郁的北方腔,还在香港高校供职十年之久。当年在香港,住公寓38层,俯瞰是风景宜人的维多利亚港。后来因为疫情的原因,柯夏智决定和家...
广陵散已散而广陵散未完(2):令我百思不得其解的“翻译疑云”
如果你不是粗心大意一目十行看文章的话,你就会发现,在本文前面我让你记住这个日子:1995年4月28日,是朱令父母收集了朱令的皮屑、指甲、头发、血、尿等样本送到北京市职业病防治所进行检测并确诊是铊中毒的日子。研究所上班时间是上午和下午,朱家父母去做这么一件重要的事情,应该是赶早不赶晚地上午去的,因为4月...
春饼的英文是spring pancakes吗?
猪肘通常是切片冷吃的(www.e993.com)2024年9月25日。北京人喜欢肥瘦相间的肘子,会把它称作肘花。▊炒合菜和京酱肉丝另外炒合菜和京酱肉丝,春饼的两大硬核配菜,我则是全部用了西方式翻译菜名的方法,也即讲清楚烹饪手法和食材的那么一种方式,分别翻译成了“stir-friedmixedvegetables”和“sautéedshreddedporkinsweetbeansauce”。
中国外文局亮相第36届北京图书订货会
1月11日下午,《照金往事》英文版(OnceUponaTimeinZhaojin)新书发布会在陕西新华出版传媒集团展台举行。本次发布会由陕西新华出版传媒集团和中国外文局指导,陕西人民教育出版社和北京中外翻译咨询有限公司共同主办。中国外文局副局长陆彩荣,中国国家版本馆党委书记、馆长刘成勇,陕西省委宣传部副部长马川鑫,陕西新华出...
复旦招生宣传“黄亦玫严选”,网友:有一种复旦、清华在抢我的感觉
所以,中国的师范大学也通常翻译为“normaluniversity”。北京师范大学BeijingNormalUniversity(BNU)华东师范大学EastChinaNormalUniversity(ECNU)不过,许多英语母语人士并不理解normaluniversity是什么大学,也很难将其与“教师培训学校”联系起来。
曹文轩在北大教书44年,作品被译成40多种语言
在获得安徒生奖之前,曹文轩的书已经有了英文译本并传播到了英国和美国,他已经是一位站在中国当代儿童文学国际传播前沿的作家,但获得国际安徒生奖是中国图书和中国作家在世界上获得认可的一个重大进展。意大利《晚邮报》《草房子》描绘了一幅极具生活和乡村气息的微观世界,充满了中国60年代初期的时代特征。
中澳同意进一步便利两国人员往来;优化外国人来华措施再放大招...
支付宝16种语言翻译服务开通试点3月18日,支付宝App试点新上线14种语言翻译服务,在原有中、英文之上,新增法语、德语、西班牙语等语种翻译。此前,支付宝已推出“外卡内绑”和“外包内用”2套服务入境人员的移动支付方案,本次试点上线16种语言翻译,是针对外籍人员来华交流不便的服务提升。翻译服务能翻译支付宝App内服...