曾江:希望死前不要有太多遗憾
曾江:这很多因素的,刚刚我说的卢燕老师,杨世彭导演,香港话剧团对话剧的执着、剧本、角色、对手,很多因素之下我才做这个决定,但是讲起这个东西,我再次有了决定我是错掉了,因为我在香港的演出是国粤语演出,我以为国语跟粤语只不过一个翻译的问题,在这里翻译就好了嘛,结果不是的,现在是两码事,讲国语的演出跟讲粤语的...
重磅!巴菲特发布2024年致股东公开信(全文翻译版)
你可能会寻求专业的指导,而得到的答案往往是,这些“净利润”的计算方法是经过冷静、有资格的财务会计准则委员会(FASB)制定的,得到了敬业、勤奋的证券交易委员会(SEC)的授权,并且经过了德勤(D&T)这样的世界级专业机构的审计。在K-67页,德勤明确地表示,他们认为这些财务报表是公正的,并且在所有重大方面都准确地反映...
对话《黑神话:悟空》制作人冯骥:永远这样,直到死在路上
做《黑神话:悟空》英文版本时,一些特定名词都以汉语拼音呈现:悟空的翻译不是monkeyking而是wukong,金箍棒不是goldenstick而是Jingubang,妖怪——这个中国神话体系独有的称呼没有翻译成monster而是yaoguai。所以外国玩家看到悟空举起金箍棒打妖怪的翻译是:“WukongbeatsYaoguaiwithJingubang。”忠于理想,面对现实...
沈卫荣︱顿悟与渐悟——吐蕃僧诤与藏传佛教的前弘期(下)
冲本克己、小岛宏允等等,其实他们都是佛教学者,特别是禅宗佛教学者,虽然他们中多人专门研究敦煌出土的藏文禅宗文献,但严格说来他们不是藏学家,他们发现了几乎所有的汉传禅宗文献都已经于吐蕃时代被翻译成了藏文,并对其中的《楞伽经》《二入四行论》和《历代法宝记》等藏译禅宗经典都进行了很深入的研究,可以说它们与...
还有必要关心世界吗?|好久不见
但最后我还是决定不要,所以每一篇非虚构作业,我都是先写成中文再翻译成英文。理论上讲我可以成为一个双语写作者,但我始终在心态上没有作好准备,这里面有很多原因,比如觉得自己的英文还不够好。但根本原因可能还是,中文世界里有让我非常厌恶的东西,也有让我安心的那部分,比如某种难以言传的、模糊的审美,而英文...
哲学不是知识,前人不能代替我们去思考|对话周国平
周国平:之所以写这部书,一个偶然原因是有媒体和出版界的朋友约稿,而根本原因是经过几十年的阅读积累,我想对西方哲学史做一次系统梳理(www.e993.com)2024年10月22日。我是一个爱读书的人,文史哲都读,但读得最多的还是西方哲学家的著作。从柏拉图开始,西方哲学史上的经典著作,只要是被翻译成中文的,我基本上都读过,有的则是读的外文原著。我...
阅读时,我们在一起 | 2023年编辑部私人书单·新书
这是翻译家杨苡的口述自传。记录了杨苡自出生、成长、中年至年迈的百年往事。本书出版后不久,杨苡以一百零三岁的高龄逝世,遗嘱中她交代将生前居住的房屋捐赠给南京作家协会,因为“在文学世界里受益颇多,欲为文学翻译事业贡献绵薄之力。”此举亦与她在传记中表现出的对金钱、人生和创作的态度吻合。
人工智能 无限可能
"我觉得创客的精神是不断解决问题的精神,一种由无变有的精神.""世界那么大,没理由不去闯荡.我的寻梦之旅,通向世界任何地方.""香港创业一个最好的地方,就是中西合璧的文化交流."……在2016年12月15日开幕的"香港国际创客节2016"的宣传片上,青春洋溢的创客们表达了自己对创客精神的理解.伴随...
我站立的地方——中国军人守卫疆土的故事
“走下去的理由就是活下去。”连队里养的狗有时也跟着巡逻,但常需要人抱着度过危险路段。走着走着,一些狗没再回来。一年多以前入伍的程金虎原计划到飞机上做空少,他大专学历,空中乘务专业,可惜英语不过关。他在成都销售过广告牌位,父母希望他去政府部门谋职,但他认为自己身为独子,需要一些锻炼。
王宏志谈马戛尔尼使团访华与翻译史研究
翻译研究方面也是欠奉的,主要原因是,过去有关翻译的讨论都是原著中心的,大多只是反复追问译文有没有表达原文的意思,读来是否通顺流畅。这是一种翻译批评式的讨论,虽然对于提升翻译能力不无帮助,但我个人始终认为这算不上严格的学术研究。个人重大的改变发生在上世纪八十年代初开始阅读文化转向的翻译理论,当时可以说有...