英文读苏词也好听!艾朗诺这样翻译“寂寞沙洲冷” | 东坡大家讲
苏东坡念英文是听不到了,但美国知名汉学家艾朗诺对这首词进行了英文翻译,让我们来听听英文版的“寂寞沙洲冷”。封面新闻记者王越欣李庆
中国古典诗词能被英文翻译吗?看中外顶级专家怎么说|东坡大家讲
由于中英文在语言结构和文化背景上的差异,对于诗词究竟能不能英译的问题,四川大学教授、三苏研究院院长周裕锴和美国汉学家、翻译家艾朗诺有着不同的看法。(封面新闻记者王越欣李庆拍摄地宜宾竹文化博物馆)
有奖问答:这首英文词是苏轼哪首作品?
当中国诗词翻译成英文,你能听出来原诗是什么吗?来听听美国汉学家艾朗诺教授用英文念的这首词,你能听出是苏轼的哪首作品吗?留言参与并答对的幸运用户将获得神秘礼物一份。拍摄场地支持:宜宾竹文化博物馆(封面新闻记者李庆王越欣)
献礼2024首届“掼博会”_牌类游戏(桥牌扑克斗地主麻将)_新浪竞技...
笔者游历庐山、修水,周公瑾当年湖口(柴桑)训练水师的轻灵,陶五柳悠然南山(浔阳)采菊的的飘逸,白乐天赛城湖(江州)琵琶反弹的咏叹,相逢何必曾相识,笔者流连于此,对掼蛋中隐喻的精神境界亦豁然开朗。李白、苏轼曾在此赋诗,今世缘将掼蛋推向赣鄱大地有些圈内外人士经常对掼蛋规则中的“进贡”颇有微词,认为,这不是...
美国知名汉学家艾朗诺分享他眼中的苏轼
近期,艾朗诺的专著《散为百东坡:苏轼人生中的言象行》在中国翻译出版。其实,该书英文版早已于30年前就在国外出版问世。但学界普遍认为,此书对今天的中文读者仍有参考价值。接下来,艾朗诺还准备出版中英对照版的苏轼选集。跳出传统中国学者常见的思维,美国汉学家艾朗诺采用了一种全新的方式来编选苏轼诗文,为中国学界...
诗能不能“译”?读翻译作品,读者也有自己的“责任”|东坡大家讲
在艾朗诺看来,中国古典诗歌翻译为外语,的确是件十分困难的事(www.e993.com)2024年11月25日。因为一旦变成其他语言,古典诗歌中的音乐感和押韵的部分就没有了,“不管是谁,英文翻译古典诗歌,一定会失去很多。”在这样的考虑下,艾朗诺在进行苏轼作品翻译时,主动将更多的目光放在了苏轼的散文作品中,例如题跋、尺牍、杂文、祭文等。一来是散文的翻译不...
探照灯好书8月入围40部人文社科翻译佳作发布
翻译|人文社科|历史《翻译的危险:清代中国与大英帝国之间两位译者的非凡人生》[英]沈艾娣著赵妍杰译民主与建设出版社·理想国2024年7月提名评委:何平内容简介:沈艾娣(HenriettaHarrison),牛津大学博士。曾任教于哈佛大学,现为牛津大学中国史教授。主要研究方向为华北乡村、地方宗教与社会、清末以降的...
一个美国人眼中的苏轼是怎样的?知名汉学家艾朗诺明日开讲丨东坡...
近期,艾朗诺的专著《散为百东坡:苏轼人生中的言象行》在中国翻译出版。事实上,这本书的英文版早已于30年前就在国外出版问世。但学界普遍认为,艾朗诺的此书对今天的中文读者仍有参考价值。接下来,艾朗诺还将准备出版中英对照版的苏轼选集。艾朗诺教授(左)与翟晓楠...
艾朗诺谈苏轼文集的翻译
凭借对李清照的精深研究,艾教授于2019年出版了《李清照集》的译本,之后他意犹未尽,于两年前又开始了苏轼集的翻译。对汉学家来说,翻译需要花费大量的时间精力坐冷板凳,而艾教授依然乐此不疲,他希望通过翻译,让英语读者有机会欣赏到中国古代的伟大作家,走进他们精彩的文学世界。《上海书评》邀请正在斯坦福访学的上海...
“狗不理”包子不好吃被差评,但它的英文翻译一定是“五星好评...
苏轼Susan@彬GO君汉武帝woody,汉文帝wendy,汉景帝kindy@考虫四六级《送孟Harry之guangling》@Exploview袁世凯是yuansky?@魚太浪张爱玲的英文名是不是A-LinZ?@甜豆包儿-施耐庵Chanel???@SeiDueCinqueLy马云是不是marry@Amber娅哥...