上海一地铁站令网友吐槽!“中国人不会看,老外看不懂”……
记者从网友提供的照片上看到,在“售票加值处”的标识牌上,相关的英文翻译为“TICKETS&JIAZHI”,售票翻译成了英文,而加值是拼音。网友发帖截图,售票处的“加值”,翻译写成了“JIAZHI”。截屏图网友哭笑不得调侃“中国人不会看老外又看不懂”↓↓↓有网友称,地铁站的标识牌英文和拼音混搭,好像...
我为什么推荐你用China Daily学英语?(文创免费送)
练听力、背单词、记短语、分析句子结构、打磨翻译、跟读练习发音、模仿写作……英语学习涉及的每一个环节,你都可以在学习ChinaDaily精读计划课程时得到练习。在产品功能方面,ChinaDaily精读计划一直不断完善:一键复制全文、点击查词、音频倍速切换、一键翻译、单词本、记笔记...实现便捷阅读,高效学习。开学季活动...
汉学家柯夏智:从诗歌译本看到更丰富的中国
▲亚利桑那大学副教授、中国诗歌翻译家柯夏智(LucasKlein)。(本文图片来自南方都市报)▲柯夏智翻译的西川诗集《蚊子志》封面。亚利桑那州立大学被群山和索诺兰沙漠环绕,这里地广人稀,气候干旱炎热。柯夏智(LucasKlein)在这所大学的国际语言文化学院任教,教授“中国文学中的劳动与自然”“中文诗歌英文翻译史”等小...
居然还不知道你的姓怎么翻译?中国姓氏的英文翻译看这里!
譬如张国荣的英文名是Leslie,加上姓氏“张”,就是LeslieCheung。当然,一般直接用汉语拼音作为姓氏的英文翻译也可以,但在比较正式的场合下,一般还是用相应的英文翻译。口语君整理了一份姓氏英文翻译,快来找找你的姓氏怎么翻译!A:艾--Ai安--Ann/An敖--AoB:巴--Pa白--Pai包/鲍--Paul/Pao...
新中国首位女新闻发言人,主席翻译,外交部前部长妻
新中国首位女新闻发言人,主席翻译,外交部前部长妻。如果您认同这篇文章,诚邀您手动点击右上方的“关注”,感激您的支持和激励,愿为您提供愉悦的阅读体验。她是为毛主席做过多次英文翻译,还曾陪伴周总理出访亚非拉十四国。主席赞誉她的天生丽质,总理则评价她无可替代。她就是龚澎。相较于广为人知的华春莹、...
太可笑了,蔡斌的采访比朱婷全英文回答更精彩!就这也能当教练?
中国女排输给日本队之后,时隔24小时即将再战泰国(www.e993.com)2024年10月14日。时间紧任务重,后面的比赛不能再输,为了保证奥运名额,打泰国这场生死战,能打3:0就不能打3:1,因为这和世界排名的积分都会有很大的关系。而在赛后采访时,朱婷的采访已经很精彩了,她直接拒绝了翻译的帮忙,用全英文回答了外国记者的提问,并且批评中国女排出现了几...
搜狗翻译推出国内首个AI写作助手,开启外语学习智能化新篇章
近日,搜狗翻译推出国内首个AI写作助手,通过借助先进的人工智能算法对英文作文进行实时语法和拼写纠错,并提供专业的语句润色优化建议,从“纠错”到“润色”,一站式解决英语写作常见难题。以AI写作助手为代表,搜狗翻译正不断探索高效的英语学习方式,推动外语学习智能化。
跨文化交流视域下餐饮服务英语翻译实践
餐饮服务英语翻译实践在表面上是语言的翻译,但实际上体现出的是文化之间的差异性。语言是思维的外壳,语言表达一定程度上体现出内在的思维方式和情感价值观等文化意蕴。因此,只有了解中西方之间的文化差异进行餐饮服务英语翻译,才能使西方人深入了解中国文化所表达的内涵和意义。
【悼念】李强 | 中国社会分层背后的真相
我不知道大家对“社会分层”这个概念熟悉不熟悉,社会分层是一个很学术化的概念。过去,汉语里没有这个词,你要查古书上更是没有。这个词最初是从英文翻译过来的。是社会学家借用生物学的概念——地球是分层的,社会学家发现人类社会也是有高有低的层化现象,于是大概在十九世纪,就把这个词引入社会研究中来了。
2002年,韩国女总裁嫁给中国小伙,韩国总统亲自回信:我为你骄傲
那就是每每回到韩国,身边的亲戚朋友总会问她同一个问题,“在中国生活怎么样,是不是很苦很累,有没有后悔过?”看到一些高科技的东西,他们也会问美净“这个中国有没有啊?”每次美净都要费尽口舌跟大家解释。所以美净觉得,一定是韩国媒体对中国的宣传不够真实,才给亲戚朋友造成这么大的误解。