科学家用AI翻译动物对话,发现人类语言并不独特
换句话说,大模型并不是通过被教授语法规则来学习一种新语言;也不是通过首先掌握英语,然后通过处理大量翻译内容来学习西班牙语。考虑到人类语言和动物“语言”存在潜在的相似性,比如几乎所有人类语言和动物的发声都是由音节长度和音高的停顿和变化构成的,这就为基于大模型破解动物语言奠定了哲学上的可行性。用《听不...
胡同、琉璃瓦与鸟鸣:德国翻译专家李博瀚眼中的北京风情
▲2024年8月17日,德国翻译专家李博瀚(BurkhardRisse)被展出的细节吸引驻足。(孙晨慧摄)“北京是一个很好的地方,文化色彩非常浓厚。”话剧、京剧、戏曲等曲艺艺术曾一度让李博瀚着迷。他曾通过到剧场看戏、看话剧,了解中国从古代一直到晚清民国时期的社会发展,通过接触京剧、舞蹈、歌唱及脸谱等文化,了解中国...
半岛访谈|拥抱网络必须有一定的自觉和清醒!探访文学翻译家林少华...
林少华:我也猜测了一下,是不是因为诺贝尔文学奖的评委老先生看的是英语译本,东方文学那种妙不可言、只可意会不可言传的所谓禅意是英译本很难传达的,诺奖特别注重文体上、语言艺术上的创新,村上因为受英文的影响比较多,作品本身就有英文翻译腔,如果再翻译回英文,日语读者感到新鲜俏皮好玩的部分,在英译本读者...
曹植:铜雀台赋(原文+注释+翻译+译文+赏析)
《铜雀台赋》是一篇散文,作者将铜雀台当作吟咏曹操功绩的对象,紧紧围绕铜雀台展开对父亲曹操的歌颂与赞美,层次丰富,语句跌宕。开篇描述铜雀台新建后气势恢宏的场景,运用衬托的手法借早春的柔风与鸟鸣、淙淙的流水与繁茂的果树表现出曹操统治下国家的繁荣昌盛。群英荟萃,齐聚于朝,展现出曹操重用贤才、泽被天下的不朽功勋,...
“在漩涡里抬起头来”——季羡林与《清华园日记》
过午,感到疲倦了,就睡一觉,在曳长的蝉声里朦胧地爬起来,开始翻译近代的小品文。晚上再读点德国诗,我真想不到再有比这好的生活了。”这样宁静的读书生活,可谓天上一日,人间一年,颇有一点神仙般的、不食人间烟火的诗意。除了在鸟鸣和蝉声里晨读、翻译,季羡林也常在晚间一边躺在床上看图书杂志,一边“听窗外淅淋...
我的金翅雀,我们一起来看世界 | 曼德尔施塔姆的诗(王家新 译)
布罗茨基在《文明之子》中也特意提到这一点,称曼德尔施塔姆的沃罗涅日诗篇“不再是行吟诗人的吟唱而是有点像鸟鸣,不时发出尖利的、急转的、高亢的音调,就像用颤音歌唱的金翅雀”(www.e993.com)2024年11月15日。|这个地区浸在黑水里这个地区浸在黑水里——泥泞的庄稼,风暴的吊桶,
“在漩涡里抬起头来”
过午,感到疲倦了,就睡一觉,在曳长的蝉声里朦胧地爬起来,开始翻译近代的小品文。晚上再读点德国诗,我真想不到再有比这好的生活了。”这样宁静的读书生活,可谓天上一日,人间一年,颇有一点神仙般的、不食人间烟火的诗意。????除了在鸟鸣和蝉声里晨读、翻译,季羡林也常在晚间一边躺在床上看图书杂志,一边“听...
谷鸟一声幽——王维诗的声响与译文转化
唐代诗人灿若繁星,王维以其独有的魅力吸引了不同文化、不同语言的读者,在漫长的传颂过程中被不断诠释与翻译,生成了蔚为大观的文化景象。这一景象可以折射在一首小诗上:美国学者艾略特·温伯格在《观看王维的十九种方式》一书中便释读了《鹿柴》的十九种译法。他在分析索姆·詹宁斯的译本时,指出了一个耐人寻味的...
米卡MIKA 漂流之路|东京|新歌|夏威夷|米卡mika_网易订阅
这次我写了很多不同的英文名,bleached是最有艺术感的。听到bleached这个词,你不会知道它确切的意思,它还有把东西漂白的意思,如果一个东西有很多颜色,它会让其失去所有的颜色。这意味着以一种糟糕的方式去喜欢某件事就像你在失去,所以bleached可以有很多意味。
未来,在西安翻译学院!
在西译我们展望锦绣前程未来,在西安翻译学院!一抹柔和的橙黄色从地平线上升起轻轻掀开夜色的帷幔将第一缕温暖洒向大地我把洋洋洒洒的朝辉夹进书本将温暖柔和的薄雾吸进肺腑灵动轻快的鸟鸣配合着翻书一张张朝气蓬勃的脸庞在朝阳的映衬下闪闪发光阳光正好喜不胜收清脆响亮的铃声响起坚定的步伐迈进...