85后咖啡女孩与她的“柳林风声”
“店名望野算是意译吧,来源于我喜欢的一本书《ThewindintheWillows》(中文翻译《柳林风声》),我希望大家来我这里‘望野’,能像眺望田野时拥有的轻松惬意的心情一样,在咖啡店里享受一杯好咖啡和宁静松弛的自由时光。”85后咖啡店店主小海介绍道。作为一名曾经的平面设计师,小海拥有深厚的艺术造诣与敏锐的审美眼...
趣读丨人生易如反掌:被中文翻译的魅力震撼到了
这里中文和英文语言文化交融,形成了特殊的“Singlish”(新加坡式英语)。中文:我知道她搞砸了,不过你看在我的份儿上就算了。英文:Iknowshescrewedupthistimebutcouldyouletheroffjustthisonce,formysake?新加坡式英语:Givemefacecan?(哥老官,给个面子嘛)这样的新加坡式英语可谓...
北岛| 如果生死可以跨越_澎湃号·湃客_澎湃新闻-The Paper
有个英文词egg-top,指的是英国人吃煮鸡蛋时敲开外壳挖下顶端的那部分。我译成“鸡蛋头”,又觉得莫名其妙,于是找冯伯伯商量,他也觉得莫名其妙。他说,饮食文化中很多地方是不可译的。我们讨论一番,还是保留了莫名其妙的“鸡蛋头”。说实话,我用这么简单的问题去纠缠一个老翻译家,纯粹是找借口。他们家最吸引我...
给电动汽车征收100%关税,劝欧洲:别跟美国,莫当韭菜
翻译源自拉丁语“criticus”,它的原始含义是“批评的、判定的、评价的”。在英语中,“critical”通常表示至关重要的、关键的、批判性的或严重的。例句:Thesuccessofthemissionhingedoncriticaldecisionsmadebytheteam.任务的成功取决于团队所做的关键决定。例句:Thepatient'sconditionremains...
读China Daily,看新闻学英语!
语音讲解,梳理文章中的熟词僻义,介绍阅读技巧;整理重点词汇及英语中的俗语和俚语,重难点和语法点一网打尽。同学们知道报纸是没有中文翻译的,而老师们会先把文章翻译得更为优美、准确。以下面两句话为例,咱们可以先看英文自己试着翻译一下,然后再看老师的翻译,真正地做到了“信达雅”。
好消息!今年阅卷很宽松
考场风声除了各大阅卷点完成阅卷的喜报频传以外,从考场里面也带出了不少“风声”(www.e993.com)2024年9月30日。翻译部分:在翻译部分,发现不少同学把precisely看成precious、familiar看成family,所以导致丢分的情况。还有比较多的同学,容易把takeshortcuts(走近路,抄近道)翻译成“短切”、“短刀”“把食物切短”,甚至...翻译成“脱裤子...
书单丨人生必读的100本书,先收藏!
《柳林风声》书中以细腻典雅的笔调描绘了大自然风光的诗意变化,被誉为“英文散文体作品的典范”,而萦绕在柳林间的那一份友谊与温情,更是让人如沐春风。《奇鸟行状录》村上春树篇幅最长的小说三部曲。作品色彩诡异,规模宏大,虚实交叉,被称为当代的“一千零一夜”。
“满江红”英文怎么翻译,网友们“吵翻了”:这些词牌名的英译为啥...
“满江红”翻译成“FullRiverRed”,这么直白真的可行?因为春节档一部热播影片《满江红》,网友们开始关注起中国传统文化中词牌名的英文翻译。让网友们意外的是,这样直白的词牌翻译还有不少,如“水龙吟”比较常见的英文翻译“WaterDragonChant”(许渊冲版本),“如梦令”的英译“LikeaDreamVerse”(朱曼华版本)...
风声|瑞士哲学家遭中国门生侵权案:出版社、翻译、主编都有错
但是,无论出版社事前或者事后如何表示承担全责,均不能自然免除主编者与翻译者可能存在的侵权责任,这是因为出版者对主编者与翻译的任何版权方面的承诺或者保证(“出了问题我担着”)均无法对抗原著著作权人耿宁教授。当然,如果真的存在这种承诺或者保证,且主编者/翻译者对耿宁教授承担了赔偿责任,二者均有权向出版社...
风声:武田拿出翻译母本,李宁玉翻译出了加密电报,也将大祸临头
9月19日14:08|新浪时尚热血街区BLEACH死神电影《出入平安》发新特辑,肖央阿云嘎生死关头面临情法抉择9月19日11:55|猫眼电影电视剧出入平安娜扎36《海绵宝宝:拯救比奇堡》定档10月18日,时隔9年登内地银幕9月19日10:10|猫眼电影海绵宝宝:拯救比奇堡194一日本小学生在深圳上学途中遇袭受伤,外交部...