传神语联网语言服务亚洲第三 几乎包揽院线进口大片翻译
编者按《摔跤吧!爸爸》《赛车总动员》《神偷奶爸3》《加勒比海盗5》……如今,几乎所有院线进口译制片的片头或结尾,都会出现翻译:传神语联...《摔跤吧!爸爸》《赛车总动员》《神偷奶爸3》《加勒比海盗5》……如今,几乎所有院线进口译制片的片头或结尾,都会出现“翻译:传神语联”的字样。不为众人熟知的是,传...
影视译制:不仅是语言翻译,更是文化诠释
近日中央广播电视总台推出的英文版系列微纪录片《来龙去脉》,以AI技术赋能声音识别、文本翻译、声线克隆、分轨替换等全译制流程,高度还原中文原片的文风以及旁白的“性格龙设”。人机协同降低译制成本、确保译制精准度,极大提升译制效率,为影视译制制作打开新思路。《光明日报》(2024年05月29日15版)来源:光明...
「财经翻译官」你多长时间没进过电影院了?
三是,影院复工在即,子曾经曰过:我们也许不欠中国电影一张电影票,但我们可以考虑去买一张电影票支持中国电影。(财经翻译官游苏杭闫雨昕/文)
浑水做空瑞幸咖啡报告全文 英文版+中文版(30595字全文翻译)
CTR追踪不同品牌在不同媒体渠道的实际广告播放情况,包括FocusMedia所有的三个媒体渠道:LCD展示网(办公楼宇电梯),海报或数字框架网(住宅楼宇电梯),以及电影院网——分别在2019年中期报告中占FocusMedia总收入82%、17%以及1%。以下是CTR追踪的Luckin在FocusMedia渠道上的广告费用。Luckin的支出从2019年9月至11月...
【财经翻译官】久违了,电影院
在翻译君看来,有三个观点:一是,面对互联网时代,线上和线下的对立势必难以持续,网络视频平台的灵活性、多样性固然无法被忽视,电影院线的仪式感和沉浸感也不会被替代,不论是谁,用更高品质的产品留住属于自己的客群才是正道。二是,2020年遭遇的这个极其特殊的时期,不妨可以当做一个影视业优胜劣汰、去伪存真的...
陈一冰电影院包场求婚 未婚妻曾给他当翻译
此前单竞缇曾表示最大的愿望就是陪男友看一场电影,所以本次陈一冰特意将地点选在了北京某电影院的VIP大厅(www.e993.com)2024年11月27日。陈一冰深情款款地对女友表白:“虽然我在伦敦丢掉了本属于我的金牌,但是我却遇到了你,喜爱这座城市因为这里有我爱的你,愿意嫁给我么?”据了解,来自辽宁的单竞缇此前就读于英国埃塞克斯大学的中英翻译专业,她...
“麻辣烫”有了官方英文名,公共服务领域英文译写规范出炉!
麻辣tom、鸭血fans汤……相信大家或多或少都感受过一些奇葩的英语神翻译,为了纠正和规范这些辣眼睛的中式翻译,12月,由国家质检总局和国家标准委员会发布的《公共领域英文译写规范》给出了多领域公共用语的官方正确翻译。壹打开网易新闻查看精彩图片打开网易新闻查看精彩图片...
上译厂公开《简爱》等翻译手稿,不只有“哦,亲爱的老伙计”
除了配音翻译,上译厂也负责院线原片的字幕翻译,但两者之间有所区别。“配音版追求的是艺术创作,是‘魂的再塑’,而字幕版追求还原英文本身的意思。”夏恬解释道,“重映版的《哈利波特》《盗梦空间》,大家会发现字幕意思和原片不大一样,因为字幕版采用了配音版的台词。”上译厂翻译夏恬(左)和配音演员、...
与电影字幕翻译贾秀琰对谈:爱语言的人是不会放下的
贾秀琰:对。我旁边住的同期入厂的张臣政,英语系毕业的,天天开着英语频道,后来他翻译了《战马》《少年派的奇幻漂流》《赛车总动员》等。张阅:我记得你刚开学时说,你们厂电影翻译很长一段时间只有你一个女生,因为太苦。贾秀琰:对,因为适应工作压力的高强度和团队合作的复杂性。上院线的字幕涉及到对白,要跟导演...
陈一冰电影院求婚成功 未婚妻曾担任其同声翻译
陈一冰电影院求婚成功未婚妻曾担任其同声翻译吭搀吭哄本报记帐摩郝者章丽倩6框心心心个月前,在异繁缎缎缎缎国的校了了碴鼓础鼓刮础园里,妄团妄他和她恰憨初次相遇。6个月后仅填仅,他精方络络心准备点点谐囊萎囊萎了一场羚续因羚续影院内南泞攻南南的求婚拓霞,让他贵仑贵贵贵俩成为盘堪盘堪彼此...