周鸿祎撺了十五家大模型公司,说要组一个“复仇者联盟”干灭霸?
“天上仙人月里栽,无端飘逐海风来。可能种作千寻树,岁看高花烂漫开。是谁的诗?怎么翻译成英文”然后我又用另一个AI翻译了一个版本。反正看着,差距还是挺大的,主要我又不太懂英文,于是,我就把这两个翻译,都扔给了ChatGPT这个灭霸。让他看看他觉得哪个最好。这个复仇者联盟,有点猛。不过360AI搜索有...
铺垫了好几年的康,如何替换成毁灭博士?
“毁灭日”是暂译说法,非官方翻译,《复联5》的副标题英文原名为“Doomsday”。同时,漫威官宣罗素兄弟回归执导《复仇者联盟5》和《复仇者联盟6》。小罗伯特·唐尼重磅回归,扮演全新的超级反派杜姆博士/毁灭博士(DoctorDoom)。毁灭博士作为漫威漫画原著中的知名角色,作为拉托维尼亚的君主,精通各种高精尖科技,还研究...
《死侍与金刚狼》的100个彩蛋|万字长文详解
最有意思的元素之一,是托尼·史塔克和彼得·帕克在《复仇者联盟4:终局之战》中首次出现的合影,但蜘蛛侠被一个钢铁侠头盔挡住了——和《钢铁侠2》中年轻帕克所戴头盔一模一样。因此,这是一个巧妙的方式来展示汤姆·赫兰德版蜘蛛侠,同时还能避开与索尼的授权问题。-9-钢铁侠的方舟反应堆哈皮在办公室里,向死...
...劝你别跟风|死侍|漫威|金刚狼|蜘蛛侠|x战警|复仇者联盟_网易订阅
这是对美队台词“在你左边”(Onyourleft,首次出现在《美国队长2:冬兵》中)的致敬。《复仇者联盟4:终局之战》2019介绍金刚狼的时候死侍还提到“这一位还能演歌舞剧”。因为狼叔休·杰克曼在进入电影圈之前,在歌舞剧方面取得很高的成就。悖论先生说你不能随便找来个金刚狼来代替锚定之人。而且这只,是最...
复联4:钢铁侠一句台词翻译错了,却意外火遍全网:给后期加鸡腿
在后来有网友说出了这句话的出处应该是“Iloveyoutoo(two)”,这里就是Iloveyouthreethousand,不是Iloveyouthreethousandtimes。在后来托尼和小辣椒的对话中,托尼表示炫耀:“摩根刚才说爱我3000,我不是炫耀,我是说如果是你的话,可能只有700-900”,也可能是这句话的误导,才使得前面的“love...
《复联2》中国神翻译遭抨击 bitch翻成老伙计
《复仇者联盟2:奥创纪元》神翻译:1、“看了复联2,一句翻译出来,全场哗然,美队说了一句“evenifyougetkilled,justwalkitoff!“字幕显示:“有人要杀你,赶紧跑”一刚!我差点想一盾牌砸死翻译的人!这是美队的灵魂格言,正确翻译是即使你快死了,也必须咬紧牙关撑下去!跑你全家啊赶紧跑!”...
《复仇者联盟2》的翻译真是看醉了 师徒联手毁漫威?
如果审查通过可以引进的话,再由影片驻中国的发行公司、民营发行公司委托中影或华夏进行译制。中影集团进出口公司会具体把这项工作分配给四大译制单位。这样的做法主要是为了防止信息泄露,以便保护版权。而且翻译环节会有片方的全程监督...要这么看,《复仇者联盟2》这个监督力度完全是松垮到炸裂啊,莫非这也是宣传的一...
《复仇者联盟3》韩文字幕问题多 观众请愿总统府解职翻译
《复仇者联盟3:无限战争》近日在韩国上映,观众反响良好。然而据外媒KoreaJoongangDaily报道,负责《复联3》韩文字母翻译的译员却因为翻译不准确遭到了抨击,甚至有观众在总统府网站上请愿将这名译员解职。一起来了解一下这件事情的始末。据介绍,本次负责《复联3》韩文字幕翻译的是一位名叫朴智勋(ParkJi-hoon)的...
韩观众不满《复联3》翻译错误 青瓦台网站上请愿
新浪娱乐讯漫威电影《复仇者联盟3》在韩国热映之际,影片中的几处翻译错误让观众大为不满,甚至有影迷在总统府网站发起请愿,要求下令禁止这名翻译今后再翻译任何影片。《复仇者联盟3》在韩国上映仅两天就创下了多项新纪录,不过影片上映后就有观众指出影片中几处关键台词被翻译成完全不同的意思,影响了观众对剧情的...
《蜘蛛侠4》定档26年暑期 紧随《复仇者联盟5》
日前,索尼影业官宣尚未命名的《蜘蛛侠4》将于2026年7月24日在北美上映。影片由《西游ABC》的导演德斯汀·克里顿执导,主演“荷兰弟”汤姆·赫兰德将于2025年夏季进组拍摄,同时他还有克里斯托佛·诺兰新片,以及《复仇者联盟5》的拍摄日程。汤姆·赫兰德之前在采访中透露,他已经看过第四部的剧本草稿,并表示:“...