为深圳与香港,点一盏灯|叶问|洪金宝|王家卫|深圳市_网易订阅
10年前,第33届香港电影金像奖的颁奖典礼上,王家卫凭借《一代宗师》获得最佳导演,《一代宗师》也毫无意外的荣获最佳电影。文戏武唱,武戏文唱的《一代宗师》,到今天都是香港电影的必看佳作。很多经典台词,我们依旧口口相传。我最喜欢的那句,是在金楼的隐退仪式上,武林泰斗宫宝森和叶问过招后,把名声和未来的...
读者对张爱玲的开发还不足50%!
张爱玲,本名张煐(yīng),十岁入学时母亲黄逸梵填写入学证,一时踌躇不知道填什么名字好,嫌张煐两个字嗡嗡地不甚响亮,想了一会,“暂且把英文名字胡乱译两个字罢”,遂以Eileen为名。“她一直打算替我改而没有改,到现在,我却不愿意改了。”(出自《必也正名乎》,收录于《流言》)02以讹传讹的金句“...
当前电视剧收视率排行榜,《繁花》跌至第二,你在追哪一部?
1、《我们的翻译官》播出平台:湖南卫视主演:宋茜、陈星旭剧情点评:这部剧是越看越有意思,成年人之间的破镜重圆暧昧拉扯和口是心非特别好笑,每一集都有亮点。而且感觉男女主还挺搭的,宋茜在都市现代剧这块形象满分,演的也不错很自然不会让人出戏。另外,不得不说这剧真的很会玩,肖一成和程耀只要凑在一起...
翻译腔为什么这么好笑?“听着老伙计,我要狠狠踢你的屁股!”丨夜听...
??语气大惊小怪AdramatictoneOh,God,Ican'tbelieveit.哦,我的老天,我简直不敢相信。??带有人名的比喻AuseofsimileItisassweetastheapplepiemadebyauntJulie.这像隔壁朱莉婶婶家的苹果派一样甜。??喜欢打赌LiketobetIbet.我跟你打赌。??不得体的英文词...
从《霸王别姬》到《长安三万里》,是她把中国最美的电影字幕译成英文
这部电影的英文字幕,出自澳大利亚作家、翻译家贾佩琳(LindaJaivin)之手。从1980年代起,贾佩琳开始翻译中国电影字幕,其译作包括侯孝贤的《悲情城市》、陈凯歌的《霸王别姬》、张艺谋的《活着》、姜文的《鬼子来了》、田壮壮的《小城之春》、王家卫的《一代宗师》等,近年来,她又陆续翻译了《叶问3》《红海行动》以及...
王家卫否认有网传的《一代宗师》四小时版本
这是《少林寺》以来表现武术最真的一部电影,我愿意看到更多观众认识并爱上中国武术,看到中国人的美(www.e993.com)2024年11月27日。王家卫开玩笑说:影片的台词英文翻译来自欧洲,对于这个任务她很兴奋,但难度太大几乎吐血。因为像“叶里藏花”、“老猿挂印”这样的武术招式和东方韵味,对于英文翻译太困难了。
“郭冬临之陷落”炸出一堆神翻译,这些脑洞可以承包一整年的笑点
影视版我们先来说中译英,王家卫的不少电影,英文名都很不错。《旺角卡门》AsTearsGoBy《阿飞正传》DaysofBeingWild《东邪西毒》AshesofTime《春光乍泄》HappyTogether《花样年华》IntheMoodforLove再来一波英译中:TheBridgeofMadisonCounty《廊桥遗梦》...
很遗憾,是以这样的方式和万玛才旦导演仓促告别
他的小说被翻译为多国文字出版,图为英文版《诱惑》更为难得的是,万玛才旦也通过自己的小说和电影创作,将藏地文化的影响力拓展到全球——他的小说被翻译成英语、法语、德语、西班牙语、捷克语、日语、韩语等多国语言出版发行,他的几乎每一部长片都荣获国际奖项——比如处女作《静静的嘛呢石》荣获釜山国际电影节新...
胡军濮存昕28年后再演《哈姆雷特》 重新诠释角色
李六乙版《哈姆雷特》受邀于英国皇家莎士比亚剧团“莎剧舞台本翻译计划”,此前李六乙接受新京报记者专访时透露,重新翻译经典剧作并启用新译本是此版《哈姆雷特》前期工作的重中之重,此次译本由学者李健鸣所译,“她是一位既了解戏剧又有着深厚文学功底的翻译家、作家,这版会更便于舞台演出和观众理解,同时也不失文学性”...
[独家]《一代宗师》北美公映:韵味简化 故事增强
北美版英语翻译:实难驾驭台词深意说到华语电影出走海外,面临的第一个问题应该就是翻译,特别是像王家卫的《一代宗师》这种在台词的字里行间饱含深意和哲理的电影。类似于当年《卧虎藏龙》的翻译策略,本片的英文字幕翻译也是基于目的论的指导,即从目的语观众的角度出发,力求用地道、自然的语言表达方式使外国观众能更...