《黑神话:悟空》英文本地化的背后故事
例如,在翻译“龙”、“妖怪”等概念时,并没有使用西方长久以来谬误的归化认知(“Dragon”、“Monster”),而是选择了“Loong”、“Guai”等异化翻译方法进行处理。这一策略借鉴了日本游戏在全球市场中的成功实践。尽管这一策略在某些情况下可能会增加玩家的理解难度,但确实保证了游戏中中国文化的原汁原味。游戏科学本...
飞鸟集一分钟读一首,第127首新译:蜜蜂和蝴蝶
确定不疑:花儿们亏欠对他的致谢感激。*sip抿吸;啜饮;小口喝*gaudy俗丽的,花哨的,艳俗的;华丽而俗气的,华而不实的;(过分)艳丽的,浮华的,浮艳的英文释义:toobrightlycolouredinawaythatlackstaste俗艳的;花哨的。注意:诗中把蝴蝶视为him男性,所以翻译该词最好不用“艳”字。最贴合的...
口腔健康与总体健康:来自中国2241名参与者及日本等六国调研
以下为全文翻译:UsingStandardisedInternationalOralHealth-RelatedDatasetsin6Countries作者:TomBroomhead,RachaelEngland,StephenMason,MichaelSereny,SeanTaylor,GeorgiosTsakos,DavidWilliams,SarahR.Baker引言口腔疾病影响了世界人口的大部分,但由于各国一级数据收集方式的...
戴雨潇:西藏为什么不是 “Tibet”?
既然“博”代表西藏,那么由此派生的“上部西藏/高地西藏”一词在藏语里就是“多博”(??????????????????,“Stod-bod”),到蒙古语中发音演变为“T??w??d”,到突厥语中演变为“Tübüt/Tüp??t”,到阿拉伯语中演变为“Tibbat”,直到变成...
吉大再现论文抄袭:除致谢外几近完全雷同,连英文摘要都一样
郑策论文英文摘要周松论文英文摘要澎湃新闻记者对比发现,周松论文的中文摘要和英文摘要无法一一对应。英文摘要明显缺少了3段翻译。两篇论文的关键词完全一样,均为ASP,三层结构,B/S模式,管理信息系统,UML建模。正文整章整段一字不改照搬从目录来看,两篇论文的结构完全一致。郑策论文分为六章,六章的标题...
为何汉译大家霍译《红楼梦》被誉为当代最好的英文译著之一?
作为中国文学研究和翻译界的巨匠,霍克思的译笔堪与第一流的英语文学作品媲美(www.e993.com)2024年10月10日。更可贵的是他对原著近乎虔诚的态度,他的翻译一丝不苟,努力做到逐字逐句地翻译,从不偷懒取巧,连双关语、诗词的不同格式都要表现出来。《英译笔记》是研究霍氏译文极其重要的第一手材料,因为它是译者思考与阅读过程的忠实记录,也是现存为...
中科院博士论文致谢登上热搜:计算机终成一生事业与希望!
这种方法不依赖于人工标注,可以用来评估所有目标词的解释方法。在6个标准翻译任务上,该指标对两种流行的翻译模型的4种不同解释方法进行了定量评价和比较。不忘初心方得始终,也正如黄国平在致谢部分所写一样,“理想不伟大,只愿年过半百,归来仍是少年,希望还有机会重新认识这个世界,不辜负这一生吃过的苦。最后...
“博士论文致谢”刷屏?气象学子的版本来了!
《人机交互式机器翻译方法研究与实现》论文的《致谢》部分一年又一年一批批气象学子纷纷从校园毕业他们亦将自己的感谢和收获化为论文《致谢》中的一字一句、一言一语↓↓王轩(中国气象科学研究院博士毕业生)导师:张小曳籍贯:山东青岛专业:气象学...
明星秀英文:胡歌口语流利 汤唯发音迷倒观众
本着精益求精的态度,这位同学提出了一些建议,“《大好时光》里胡歌念英语台词,有一点点再配音的刻意感,重音有点奇怪,连读不过关。而他获奖的英文致谢感言,第二句的that之前的表达有些听不清,不知道是紧张吞了些音还是其他原因。”而胡歌获奖感言的用词搭配也得到了专业英语人士的肯定:“有些用词很惊艳,而且很...
ACL 2019 论文:谷歌提出增强神经网络机器翻译鲁棒性的新方法
机器翻译成英语的结果:「MachinetranslationtoEnglish:「ThespokesmanoftheCommitteeofInquiryhasannouncedthatifthewitnessessummonedcontinuetorefusetotestify,hewillbebroughttocourt(调查委员会发言人宣布,如果被传唤的证人继续拒绝作证,他将被带到法庭)」。