诗歌翻译面面观:“翻译、出版与当代中国新诗”北大研讨会
但我觉得最难的往往是翻译形容词,尤其是一些特别日常的形容词,比如sweet、pleasant,因为它们有一大堆意思,如果是一个特别长的词的话,它貌似很渊博,实际上可能只有一个意思,那没有什么可选择的,但是sweet有各种意思,你就需要拿出那个秤来称了,所以我觉得这种时候就特别困难,是特别需要译者下功夫的地方。我觉得有的...
这样写开发信的标题,客户回复率直接翻倍!
1.形容词+产品+fromTrendyUSBfromABC,China强调USB款式新颖:适合小礼品。2.噱头+产品描述MOQ100PCSONLYBrandedCapsonsale:从起订量上带噱头-小数量也接单。FactoryDirectSunglasseswithVariousStyles:从货源上带噱头-工厂直销,多款供选。3.产品+...
一千四百首杜诗如何译成英文
这两句诗在现代汉语中的语序应当是“岷岭收紫芋,陆池种白莲”,而杜甫把名词拆解,形容词前置,谓语动词放在中间,在押韵的同时营造特殊的意蕴。又比如“香稻啄余鹦鹉粒,碧梧栖老凤凰枝”,应当被理解作“鹦鹉啄余香稻粒,凤凰栖老碧梧枝”。理解正确后,再进行直译。这一步如果理解错了、含混了,翻译自然就是错的。
Mark Riedl 人工智能故事生成导论
(译注:Fabula和Sjuzhet这两个词实在找不到好的中文翻译,关于它们之间的区分更具体的请参看英文维基百科条目:Fabulaandsyuzhet[5])有些人进一步区分了第三层,即文本(text)或媒体(media),这是读者/观众直接接触交流的表面(surface)形式。文本/媒体是具体的文字或图像,从中可以推断出Fabula层面的叙事。
热搜刷屏的“显眼包”是啥?英文怎么翻译?
Goof一词在韦氏词典的原意是“asillyorstupidperson”,可以被翻译为“小傻子、小笨蛋”。此外这个词也可以用作动词,搭配off或者around使用,表示做一些游手好闲的事。eg:Heisgoofingoffinsteadofworking.看到这个词我们很容易就想到goofy,这个形容词表示的是滑稽、好笑,“beingridiculousormild...
茶颜悦色SexyTea英文招牌风波
英文Sexy作为形容词,在西方文化里是比较好的,只是与中国式小清新形象搭配,显得不中不西,文化融合较差(www.e993.com)2024年10月14日。如果作为吸引外国游客、传递品牌价值而言,反而无法准确地传递中国的文化。在她看来,可能企业更注重流量密码,采用这种有些争议性或有槽点的英文名,容易引发关注。3、大V(1)认为“SexyTea”名称正常4A...
全国两会将聚焦开幕 时政热词“四个全面”英文如何翻译
其实,字面上的“四个全面”并不难翻。因为前面已经有ThreeRepresents(三个代表)这个先例可循,所以,“四个全面”可以译为FourComprehensives(从英国广播公司、路透社到华尔街日报、法新社、南华早报以及中国的官方通讯社新华社都是这样翻译的)。英语中,represent和comprehensive一个是动词,一个是形容词,没有复数可...
年度最热门英文名出炉,我刚改的名字又上榜了!
不要用形容词做名字有些同学喜欢讨彩头,用褒义形容词当名字,比如Lucky、Happy、Easy、Sweet、Juicy、Strong、Sunny……听起来像宠物的名字,而且自我介绍也不方便。不信尝试以下对话:你:Hi,I'mHappy.老外:???03不要直接翻译把中文名直接翻译成英文,当作英文名,多数情况下不可取。比如,名字带石...
“那不勒斯四部曲”英文译者安·戈尔茨坦:我努力向读者证明我不是...
现在,这是我并不关心的事情,但要让你的名字出现在一本书的封面上,往往是一场战斗。另外,大多数对翻译的评论都会用一个词——“充分”。我曾经有一个设想,我想要一个吊坠手链,每一个吊坠都刻着一个形容词,来自对我的一部译作的评论。你为什么选择意大利语?
老外常说的“I'm dead”可不是“我死了”!翻译错了吓死人!
「dead+形容词」非常……比如:I’mdeadtired/scared/happy.我累死了/吓死了/开心死了!03「Youaresodead」是什么意思Youaresodead...你是如此的死?NoNoNo!所谓“Youaresodead”指的是“你死定了”。比如说,当你不小心把你妈的手机屏摔碎了,这时候你跟你爸的对话可...