景点英译调研助推宁波红色文化传播
团队负责人金涵双同学指出当前宁波红色景点的外文翻译质量参差不齐,作为宁波本土的大学生,应当有强烈的责任感去推动宁波红色文化的国际化传播据了解,宁波城市职业技术学院国际学院长期致力于以外语为媒介,积极传播中国故事和弘扬中国精神。在此之前,学院已经为巾帼爱国主义教育基地屠呦呦旧居陈列馆编写中英法三版讲解词...
已发表的中文论文,竟然可以翻译成英文后,再次发表?
最近的NatureCorrespondence提出了一个令人信服的论点,说明了为什么“应该以中文或其他语言发表的论文(例如,被高引用的文章)进行翻译和重新出版,以使它们在以英语为主导的研究社区中更加可见”[2]。一个例子就是诺贝尔奖获得者屠呦呦院士的里程碑式研究,这篇论文在中国以外仅被引用过一次。如果有这样的论文,并且...
屠呦呦最新研究论文写了什么?中文全文翻译来了
中文全文翻译来了屠呦呦研究员与王继刚研究员。中国中医科学院中药研究所官网图6月17日,屠呦呦团队关于抗疟疾治疗新方案的研究进展引发广泛关注,相关报道在网络上刷屏。澎湃新闻(thepaper)从国际学术期刊《新英格兰医学杂志》(NEJM)官网获悉,相关研究论文(英文)一个多月前,在第12个世界疟疾日(4月25...
中国向来有“人如其名”之说,中国人如何起英文名?小心翻译陷阱
目前人们在将中文名字翻译成英文时,有几种方法较为通用:第一,按照汉语拼音拼写。这种做法目前最为普遍,广泛流行于中国大陆地区和新加坡。例如,诺贝尔生理学或医学奖得主屠呦呦的英文名字就是TuYouyou。第二,按照威妥玛拼音(简称“威氏拼音”,1867年由英国人威妥玛创设)规则拼写。在1958年大陆推广汉语拼音方...
“用英语讲中国故事大课堂”:构建“英文能力+中国文化+心灵成长...
“用英语讲中国故事大课堂”计划推出12季,每季6个故事,每个故事6小节课。首批上线的“用英语讲中国故事大课堂”(第一季)中的故事贯穿古今,既有过年、中秋、高山流水等展现中国传统文化的经典故事,也有“屠呦呦与青蒿素”等体现当代中国成就的故事。领衔主讲的斯明诚老师来自英国,牛津大学古典学本硕、复旦大学中国哲学...
中国人起英文名小心入坑 别把这些古人名家的名字译错了
目前人们在将中文名字翻译成英文时,有几种方法较为通用:第一,按照汉语拼音拼写(www.e993.com)2024年11月23日。这种做法目前最为普遍,广泛流行于中国大陆地区和新加坡。例如,诺贝尔生理学或医学奖得主屠呦呦的英文名字就是TuYouyou。第二,按照威妥玛拼音(简称“威氏拼音”,1867年由英国人威妥玛创设)规则拼写。在1958年大陆推广汉语拼音方案前...
屠呦呦的“抗疟大招”让你失望了吗?其实远没那么简单!
搜索下载华舆APP,浏览世界各个国家媒体的新闻资讯,且无需翻译青蒿素绝非万能“神药”,但科学的精神,可以让人类面对疾病长盛不衰屠呦呦(中新网资料图)刚刚过去的周末,新华社在其官方微博略带神秘的提醒大家,过两天屠呦呦团队将有“大新闻”宣布。周一一早,新华社正式发布了屠呦呦的“大招”:屠呦呦的研究团...
讲好新时代中国故事,四种图书入选“上海翻译出版促进计划”
RabieAlHindi,教师、翻译,在阿拉伯科学出版社翻译出版过14种图书,其中包括《中国制造》《屠呦呦传》《当代中国近镜头》等10种有关中国主题的图书。04《红色弄堂》法文版张晓栋著[法国]AntoineCid译法国友丰出版社出版华东师范大学出版社有限公司选送...
2021见证主旋律电视剧品质与热度的高光时刻
周迅在《功勋》之《屠呦呦的礼物》单元中饰演屠呦呦2021年,国产剧诸多热现象的诞生,究其根本是致时代、致人民、致正道的创作主流成为显流。高质量发展的中国剧场,正努力用好故事为时代之变、中国之进、人民之呼代言。当年度十大网络用语的榜首第一次归属一部电视剧剧名——“觉醒年代”,2021年注定是中国剧场值...
巨子生物Yubo:破译科研“黑箱” 做大众护肤市场的翻译官
举个例子,大家比较熟悉的,屠呦呦院士从黄茼蒿中提取了青蒿素这个物质,这个物质可以治疗疟疾。传统的方式是需要在大量的土地上种植黄花蒿,再从黄花蒿中去提取青蒿素,这种方式时间周期长、提取不方便,这时候合成生物学就可以显一下身手。科学家们从黄花蒿这个植物里面把相应的基因解析出来,实际上就是DNA的序列,那把这...