久违亮相的任正非,如何看待AI、教育、创业问题
我们也不懂菲尔兹奖数学家的语言,我在巴黎和他们交流,我带着翻译,这个翻译不是英文翻译,是技术翻译。但即使技术专家给我解释,我也没有完全理解教授讲的数学问题,这个图形和将来有什么关系,但我们允许他“胡说八道”,我们继续提供经费支持。若果有一天,我们发现他的“胡说八道”原来是有道理的,就对我们的产品推进了...
独家|雨果奖得主海漄:《时空画师》距经典有差距 评分下降合理
在我看来,在这篇小说里,最大的问题在于科学部分,即“高维空间穿越”的解释有些牵强和随意,到最后给大家一种“就这”的感觉,用科幻小说的说法这叫做“机械降神”。有一位老师向我传达过她的看法,她认为我相对的长处在于小说中历史细节的考据,不应该去做网文化尝试。这个评价大体上我是认可的,当然我从未尝试过网...
考研要准备哪些资料书
1.模拟考试,写出译文之所以要“写出译文”,是因为我们是在“做”翻译,不是“看”翻译。很多学习英语的人都有这样的经验:明明自己把句子看懂了,也大概理解英语原文,可是就是表达不出来,经常是“只可意会,不可言传”。问题就在于翻译实践的练习不够,“做”得不够。2.精雕细琢,自我提高首先,要完全理解原...
建筑之美 文化之桥——以《红楼梦》大观园建筑的英译为例
目前对于“菱”的英文名称大致有“waterchestnut”和“watercaltrop”两种。霍译本将“紫菱洲”译为“AmaryllisEyot”。Amaryllis(孤挺花)是原产南美的石蒜科多年生草本植物,孤挺花与菱角花外观相似,霍译本于是采用归化策略,将紫菱译为Amaryllis(孤挺花)这种译语读者可能更熟悉的意象。与此相比,杨译选用异...
25考研题源外刊阅读《自然》双语精读版训练--问题不在于够不够用...
点击此处查看翻译1.aquifer/????kw??f??/n.地下水层,渗透性含水石层点击此处查看词汇词组Para.2Theseinclude,watertechnologiestotransformindustriesandallowpeopletogrowmorefood;appliancestoreducetheamountofwaterusedtoflushtoilets,andwashclothesanddishes;...
考研英语过国家线难吗
总的来说,考研英语过国家线并不难,关键在于充分准备和专注阅读(www.e993.com)2024年11月19日。相信通过自己的努力,一定可以取得理想的成绩!????2考研英语国家线考研英语国家线,作为众多考研学子关注的焦点之一,是考研英语复习中不可忽视的重要参考指标。在备战考研英语的过程中,了解和把握国家线的变化趋势,对于制定合理的复习计划和提高复习效...
陈斐评林语堂《英文汉译法讲义》|语言、心理与艺术视域的作家译论
其实,在英译汉方面,林语堂不仅有比较丰富的实践,还提出了非常精深的理论,其名篇《论翻译》原名即叫“英文汉译法讲义”。《英文汉译法讲义》(下文简称“《讲义》”)署“龙溪林玉堂著”,“玉堂”为林语堂之曾用名。此文曾改名为《论翻译(代序)》,收入吴曙天选编的论文集《翻译论》。因吴氏此集版权页题“...
中国古典文论译成英文之后
与那些探讨中国文学和文论走向世界的著作相比,本书的一个长处就在于,作者不仅基于语料库方法对译作进行科学的分析和研究,而且还探讨了中国古典文论译成英文之后将会怎么办。我认为这个问题应该是一个比翻译更重要的问题。本人在阐释世界文学定义时指出:一、世界文学是东西方各国优秀文学的经典之汇总;二、世界文学是我们...
为中小学生打造的英文报刊精读:读新闻,懂英语!丨开学季活动
原文听力:英文原声音频支持4种倍速切换,3种模式循环,是练习听力的优秀素材。一键翻译:想要查看精读的文章翻译,点击翻译即可查看相关译文。点击查词:遇到陌生的单词,点击即可查看单词含义及发音,在精读环节能够节省大量时间。更多产品功能,咱们可以自己去阅读体验一下。
【颁奖典礼】第五届“儒易杯”中华文化国际翻译大赛口译总决赛暨...
中国翻译协会常务副会长、全国翻译资格(水平)考试英语专家委员会主任、中国外文局原副局长黄友义致辞外文局原副局长黄友义首先向取得优异成绩的赛手表示热烈祝贺,向所有参赛者表示敬意,特别是向“儒易杯”翻译大赛的承办方上海世语翻译集团表示深深的敬意。他表示“儒易杯”翻译大赛能够一如既往的每年举办一次,并且认认真...