别再找了,这就是目前最强的翻译应用
哪怕是英语成绩还行的我,在逛英文网站、查外网资料时,依然也会有看得贼慢的问题,特别是遇到一些和技术、市场或科研有关的专属名词时,把一个非原生词汇转换成自己能理解的原生词汇所需的时间会大大延长。而对于普通大众来说,遇到不认识的单词,估计就得靠翻译软件了。虽然说现在什么谷歌翻译/Deepl都支持网页翻译...
张慈贇:跨越文化差异,传播中国声音|我与共和国同龄
在这段学习过程中,我悟出了英文写作的关键是ThinkinEnglish用英文来思维,而不是用中文的思维构思好后再在脑海中用英文翻译出来。自此,我便一直努力培养自己的英语思维,一方面,持续地扩充自己的英语词汇;另一方面,阅读大量国外英文著作,深入了解他国文化。可以说,跟随翰老这三年多的学习为我的英文写作打下了十分坚...
大神对一句英文歌词的翻译,让我沦陷在评论区
在对“sayyou,sayme,sayittogether”英文歌词如何翻译成中文,才能做到信、达、雅这件事上,我只服评论区的各位大神。东方卫视的翻译是:“说出你自己,说出我自己,说出我们在一起”,虽然感觉很质朴,但是更多的感觉是生硬艰涩,毫无韵味,更谈不上有深远悠长的意境了。当然这难不倒评论区的大神。他们一个个...
李安琪:上节目全程说英文让老公翻译,吴京怒怼:不要跟我讲英文
李安琪就是他奋斗的动力,他英文不好,但为了方便李安琪看信,还是会用英文写,翻译不出来的词语就查字典,虽整日闹乌龙,却让李安琪很是感动。这些年,他成了合格的“时间管理师”,边和李安琪谈恋爱边训练,一心两用非但没有给他造成困扰反而让他持续开挂。一连下来拿下13个世界级金牌,而李小鹏要打败李宁的纪录...
“龙”竟然应该翻译为loong?网友:我学的英文都是dragon啊!_河北...
“龙”竟然应该翻译为loong?网友:我学的英文都是dragon啊!视频来自新华社甲辰龙年到很多网友晒出龙年活动照片其中有一个有趣的现象很多“龙”不再翻译为dragon而是loongloong典出何处?dragon不能用了?“龙”究竟应该怎么翻?带着这些问题
何时去云南? 英文翻译:When will you go to Yunnan?
作为一名旅游导游,我有幸经历了大量的旅游经历(www.e993.com)2024年11月1日。大理是一个美丽而且神奇的地方,也是旅游胜地。但是对若干旅游者对于,在大理旅游时,他们也许会遇到若干语言疑问。这篇文章旨在帮助大家理解我去大理旅游时,怎样去应对语言困难。旅行前,你能够提前准备好部分旅游英语。你能够在事先熟悉好旅游景点的中文英文翻译以及利用旅游...
复旦招生宣传“黄亦玫严选”,网友:有一种复旦、清华在抢我的感觉
我国师范类高等院校的英文校名基本译为normaluniversity/college。为什么师范翻译成normal?其实,normal一词并非直接来源于英语,而是来源于法语。世界上第一所师范大学就是著名的“巴黎高等师范学院”。法文名即EcoleNormaleSupérieuredeParis,简称“巴黎高师”。
甲方都别来烦我!!我带娃去坐999的邮轮了
3、用Kimi翻译英文学术文献我要进一步了解自动驾驶的前沿信息,找到一篇国外的学术资料,这是关于谷歌自动驾驶与人类驾驶员对比的文献。由于英文文献里面包含大量汽车行业专业术语,加上我英语不太好,光靠自己真的不行,直接让Kimi将文献翻译成中文并提炼核心信息↓↓↓...
基辛格是犹太人,1923年生在德国。那年希特勒正在写《我的奋斗》
基辛格带了厚厚一本材料,一开始他非常拘谨,用英文念道:“Iamverymuchhonoredtobeheretodayinthemysteriousland……(今天我非常荣幸,到访这片神秘的土地)”没等翻译说话,周总理就微笑着打断了基辛格的话:“博士,你会很快地了解到,我们并不是一个神秘的国土。”...
我在海外学中文,没能用母语碾压外国人
一段文言文,我得用英语把它翻译得信达雅。一篇有关中国古代艺术的论文,对我而言是长达四五十页的英文阅读理解。所以不存在想象中那种母语者的天然外挂,反而是我在慢慢适应自己选的两门“中文课”。荷兰运河众多,莱顿大学的校园就坐落在河边尤其是那门“宋元明的艺术”。我对艺术一窍不通,完全是从零开始入门中...