周文重:见证中美关系风雨前行四十年
1986年9月2日,邓小平同志接受美国哥伦比亚广播公司记者华莱士电视采访,周文重担任英文译员。人民网北京8月15日电(贾文婷、实习生黄晓蔓)1979年1月1日,中美正式建交。四十年弹指一挥间,中美从隔绝对峙到对话合作,从发展互利共赢的经贸关系到共同应对日益增多的全球性挑战,两国关系取得了历史性发展。这背后,离不开...
颠覆传统阅读方式,靠岸学术解锁文献翻译新体验
钱钟书读外文书籍,喜欢做读书笔记,全部外文笔记有一百七十多册。丰子恺把单词抄在一张张小卡片上,每晚随机摸牌复习单词。季羡林是勤于查词典,鼓励英文学习者要勤奋。林语堂用全英文写出了《京华烟云》,还设计出第一个中文打字机:明快打字机。林徽因作为“民国第一才女”,19岁时就翻译出了王尔德的《THENIGHTINGA...
中国赢麻了
今天转发一篇美国人写的文章,从履历来看,此人大概率参与甚至主导了对华为的制裁细节,那么这篇文章很可能是他这五年的心路历程的总结。可以翻译为:中国赢麻了。多年前我就有一个推论:美国精英层已经做好了和中国G2共治天下的准备。9月17日美国两大“国师”论战(稍后整理好我会发这个视频的翻译版),也基本...
...领略早期中国的辉煌和浪漫”——专访美国著名汉学家、翻译家...
美国知名汉学家、翻译家倪豪士浸淫汉学六十载,精研唐代文学,并从1989年起主持《史记》英译。这一翻译工程已成为英语汉学史一大盛事。在美国威斯康星大学麦迪逊分校一间简朴的办公室里,记者专访了倪豪士。“翻译是汉学研究的基础”倪豪士有一种恂恂儒雅的气度,说话声音柔和,精神健旺。见面时,他特意带了一本英文版...
看了这么多年的“狄公案”,作者竟然是个老外!
高罗佩(1910年-1967年),荷兰汉学家、东方学家、外交官、翻译家、小说家,原名罗伯特·梵·古立克。他一生热爱中国,懂中文,写书法,并研究中国诗文、古琴、中国艺术和禅宗、道教,妻子是前清外交官的女儿水世芳。1949年,他将清代公案小说《武则天四大奇案》翻译成英文介绍给西方读者,之后以故事中的狄公为原型,用西方文...
百岁老人杨苡的“遗恨”_澎湃号·湃客_澎湃新闻-The Paper
虽然,我很早就知道杨苡翻译的《呼啸山庄》,特别是她的哥嫂杨宪益夫妇因出版了英文版《红楼梦》,让我们知道他还有一个大名鼎铭的妹妹在南京师范大学(www.e993.com)2024年10月22日。但是,阅读《呼啸山庄》全书则是1980年。本文作者珍藏的80年版的《呼啸山庄》杨苡一生为人师表,言传身教。她热爱学生、生活朴素,她克己奉公、乐于助人,是一个...
世界与中国 | 中国现当代诗歌的英译与传播
汪宝荣:您对《野草》颇有研究,且翻译过其中若干篇。您在发表于2014年的《前言:〈野草〉书名的翻译》一文中说:“从译者角度看,将诗集之名译为Weeds可能更好。”理由何在?《野草》现有三个英文全译本:杨宪益、戴乃迭翻译的WildGrass、马特·特纳(MattTurner)翻译的Weeds和郑爱玲(EileenJ.Cheng)翻译的WildGrass...
北岛| 如果生死可以跨越_澎湃号·湃客_澎湃新闻-The Paper
冯伯伯学的是工商管理,即现在最时髦的MBA。他在上海沪江大学上二年级时结识郑安娜。当时英文剧社正上演莎士比亚的《仲夏夜之梦》,他一眼就看中了台上的郑安娜。他们于一九三八年成婚。他说:“和一个英文天才结婚,不搞翻译才怪。”待我见到郑妈妈时,她已是个和蔼可亲的小老太太了。每次都是她来开门,向客厅...
国家税务总局吉林省税务局 国际税音 国家税务总局吉林省税务局...
国别报告应当以中英文双语填写,即《国别报告-所得、税收和业务活动国别分布表》等三张中文表应当使用中文填写;《国别报告-所得、税收和业务活动国别分布表(英文)》等三张表应当使用英文填写。如果部分实体既无中文名称,也无英文名称,企业应当自行进行翻译,并在《国别报告-附加说明表》中进行说明。
雨点风痕,纸墨斑斓:读锺译新版《鲁拜集》
爱德华·赫荣-艾伦(1861-1943)生于伦敦,是英国的波斯文化学者,精通古代波斯文,也是《鲁拜集》的翻译者和诠释者。他根据当时留存最早的手稿,用直译的方式将《奥马尔·海亚姆的鲁拜集》译成英文,并于1898年发表。赫荣-艾伦逐首考证了菲兹杰拉德译作的波斯文来源。在锺锦的这个译解本《鲁拜集》中,他将赫荣-艾伦考...