成龙英文版自传被批不尊重女性,只字不提“小龙女”
朱墨称《每日邮报》是一家“断章取义哗众取宠的国外小报”,毫无公信力可言,2017年就被维基百科编辑拉黑,停止采用其资源。此次由新加坡籍作家程异翻译的英文版自传没有删减,但在内容和次序上有所调整。英文版共分为35个章节,其中中文版里一部分最后的内容被放到了英文版的开头,开篇是成龙得知获得奥斯卡奖项的...
“摇滚”是余光中翻译的,马丁·路德·金是freestyle鼻祖?
时尚行业有个著名的老奶奶,叫维维安·韦斯特伍德(VivienneWestwood)。20世纪70年代,她还是一个年轻人,和男朋友一起经营一间独立设计服装店。在经营这家店之前,她男朋友在纽约带一个乐队,那个乐队现在年岁已高,曾经也来北京朝阳公园的音乐节演出过,乐队名字叫纽约娃娃(NewYorkDolls)。当年我们看到这个名字的时候...
北京公共场所外语标识仍需规范:同一意思三种翻译 好像都没错?
“外语标识的问题每个城市都有,我爸最爱说的一个笑话就是香港的一家服装店有一个牌子‘LadiesHaveFitsUpstairs’,它想表达的是女士们楼上试装,但在英语里,‘havefits’是抽风的意思,这个牌子就成了女士们去楼上抽风吧!”柯马凯是北京市民讲外语活动组委会专家顾问团的专家,他的父母是著名的国际友人戴维与伊...
开眼界:神翻译不只中国有
尽管美国人和我们一样都说英语,但是这也阻止不了一家美国服装店想出的绝妙标语:“Wonderfulbargainsformenwith16and17necks.(便宜好货这边瞧,有16-17个脖子的男士都来看看)”AndthisKentuckystorehasanotherpearler:“Don'tkillyourwife.Letourwashingmachinesdothedirtywork....
外交部翻译室纪事
1983年夏天,站在外交部翻译室英文处的办公室里,北外研究生毕业的张维为感到一丝新鲜,也有一点兴奋。经过层层选拔,他终于来到了这里——外语系学生最向往的地方、传说中神秘的外事部门。但他并不确定,“翻译室”具体是做什么的。后来,张维为了解到,翻译室的主要工作就是给副总理以上的领导人担任翻译。
邓小平翻译张维为:中国模式就是“摸着石头过河”
1983年的夏天,站在外交部翻译室英文处的办公室里,张维为感到一丝新鲜,也有一点兴奋(www.e993.com)2024年10月18日。经过层层选拔,他终于来到了这里——外语系学生最向往的地方、传说中神秘的外事部门。但他并不确定,“翻译室”具体是做什么的。“看过女排比赛吗?”这是上司、翻译室主任过家鼎抛给他的第一个问题。当时,如日中天的中国女排是...
周末特刊丨“摇滚”是余光中翻译的,马丁·路德·金是freestyle鼻祖?
时尚行业有个著名的老奶奶,叫维维安·韦斯特伍德(VivienneWestwood)。20世纪70年代,她还是一个年轻人,和男朋友一起经营一间独立设计服装店。在经营这家店之前,她男朋友在纽约带一个乐队,那个乐队现在年岁已高,曾经也来北京朝阳公园的音乐节演出过,乐队名字叫纽约娃娃(NewYorkDolls)。当年我们看到这个名字的时候...
郊区,“被嫌弃”在城乡之间
“郊”者,处于城邑以外。郊区,靠近城市并受城市行政机构管辖的区域。这是一个无法翻译为英文的词语,若是以“suburb”“extra-urban”“peri-urbanarea”或其他类似的单词来表述中文的郊区,都未必恰当。当我们在日常生活中说起“到郊区去”,一般指的是某种具备乡村风物、传统习俗的去处,并有绿绿的田野小溪。而当...
“有一种叫云南的生活”·七彩云南 世界花园专场新闻发布会
它就是我理想中的家园,英文翻译过来就是理想的家园,木是木头的木,夕是夕阳的夕。木夕·大里的设计、建造及后续的运营,都是我对当下生活的一种理解,希望用这样的形态提供给大家,让所有国内甚至是国外来到云南大理的朋友,到云南旅游时会发现有这样一个内心向往生活的地方,居然在这么小的山村里体现出来,这是他们...
中国故事23 | The Spear and the Shield 自相矛盾
以下翻译来自百度翻译:在旧中国的一个城镇里,住着一位骄傲的商人。他在繁忙的市场上开了一家小店。在他的商店的一边是漂亮的直矛。另一边是坚固的盾牌。在这个时候,中国经常与自己交战。商人知道士兵们需要长矛作战,需要盾牌保护自己。市场上挤满了商店和购物者。那里有餐馆、水果摊、服装店等等。甚至还有另外一...