GB 1886.375-2024 英文版/翻译版 食品安全国家标准 食品添加剂
GB1886.375-2024英文版/翻译版食品安全国家标准食品添加剂氢氧化钙食品安全国家标准食品添加剂氢氧化钙1范围本标准适用于以氧化钙为原料经消化而制得的食品添加剂氢氧化钙,或以石灰石或牡蛎为原料煅烧成氧化钙,再经消化而制得的食品添加剂氢氧化钙。2化学名称、分子式和相对分子质量2.1化学名称...
食品价格飙升背后的真相:是通货膨胀在作怪吗?
(a)鉴于新加坡统计局最近的调查结果显示小贩食品价格上涨,贸工部如何确保小贩中心、美食广场和咖啡店食品和饮料摊位的价格上涨是由于管理费用增加所致,而不是实际上过度增加此类食品企业的利润?(b)自2022年以来,有多少此类摊位和食品企业因牟取暴利而被追究责任?陈舜娘(东海岸集选区议员)女士询问副总理兼贸工部...
基于应用型人才培养的食品英语翻译教学
例如,对于食品添加剂(foodadditive)、食品保质期(foodshelf-life)等术语,教师不仅要教授其英文表达,而且要讲解其在不同语境下的应用。同时,教师要注重教授食品广告、食品包装等实用文本的翻译技巧,使学生能够在实践中快速准确地传达信息。例如,在翻译巧克力食品包装的描述性语言“richandcreamytaste”时,可采用直...
桂林美食的英文名,你觉得怎样最“馋人”?
武汉热干面翻译成“Wuhanhot-drynoodleswithsesamepaste”;艇仔粥翻译成“SampanCongee”;麻辣烫翻译成“SpicyHotPot”……每次有各地给出美食的英语称呼,总能吸引众多的关注。上个月,柳州市出台实施《预包装柳州螺蛳粉外包装英文译写规范》,将“柳州螺蛳粉”直译为“LiuzhouLuosifen”,使其有了统一的...
跨文化餐饮英语翻译教学实践
不同餐饮文化背后蕴含着独特的价值观、历史传统和社会习俗。由此,餐饮英语翻译不单是文字和语言的转换,更是深层次的饮食文化交流。例如,以“月饼”“粽子”为代表的中国传统节庆食品,承载着深厚的文化价值和历史传统。通过精准、灵活的餐饮英语翻译能够帮助非母语者理解食物背后的文化含义,从而深入体验异国饮食文化。
一年一度的315来啦!原来它的英文不是World Consumer Rights Day...
食品安全是315这一天人们最关心的问题,这个安全到底用哪个词翻译呢?小编心中有两个选项:safety和security一safety《牛津英语词典》给出的定义是“theconditionofbeingprotectedfromorunlikelytocausedanger,risk,orinjury”免受或者不太可能引发危险、风险或者伤害的状况...
海外零售周报:崇光·西武百货出售 亚马逊推三天到岗办公
·永旺引入服装“专卖店”模式·亚马逊强制要求三天到岗办公·迪卡侬推儿童自行车订阅服务·崇光·西武百货以15亿美元出售三、行业洞察·2022财年日本食品超市大范围亏损·9月日本便利店销售额增长3.5%·英国超市业呈现回暖态势四、人事变动·Costco运营总监接任CEO一职...
“买菜”别翻译成“buy vegetables”,“买菜”英文怎么说?
buygroceries买菜;买食品杂货grocery/??ɡro??s??ri/n.食品杂货;食品杂货店(主卖副食品,比超市小)英文释义如下:这个词在英式英语和美式英语里也有一些小区别。英式英语是“groceryshop”,而美式英语则是“grocerystore”。There'snofoodinthehouse.Didn'tyoubuygroceriestoday?
哭笑不得的中国菜英文翻译成为过去式,标准翻译原则出台
具有中国特色且被外国人广泛接受的传统食品,本着推广汉语及中国餐饮文化的原则,使用汉语拼音。如饺子译作Jiaozi。具有中国特色且已被国外主要英文字典收录的,使用汉语方言拼写或音译拼写的菜名,仍保留其原拼写方式。如馄饨译作Wonton。中文菜肴名称无法体现其做法及主配料的,使用汉语拼音,并用圆括号标示注释。如油茶译作...
新版中文菜单英文译法出炉 中国特色食品用拼音
如果酒类本身没有英文名称则使用其中文名称的汉语拼音。所以同样都是中国酒,但各种酒的翻译方法却很不一样。如“蓝花珍品二锅头”被译为“Lanhua(拼音)ZhenpinErguotou”,而“红星珍品二锅头”则译为“RedStar(英文)ZhenpinErguotou”;“剑南春”译为“Jiannanchun”;“蒙古王”译为“MongolianKing”。