食品价格飙升背后的真相:是通货膨胀在作怪吗?
2024年7月2日,新加坡副总理兼贸工部长颜金勇在国会书面答复杨厝港单选区议员叶汉荣、东海岸集选区议员陈舜娘有关食品价格上涨是否与通货膨胀保持一致的问题。以下内容为新加坡眼根据国会英文资料翻译整理:叶汉荣(杨厝港单选区议员)先生询问副总理兼贸工部长:(a)鉴于新加坡统计局最近的调查结果显示小贩食品价格上...
基于应用型人才培养的食品英语翻译教学
为此,教师应系统梳理食品行业的专业术语,并详细解释其英文表达及翻译注意事项。例如,对于食品添加剂(foodadditive)、食品保质期(foodshelf-life)等术语,教师不仅要教授其英文表达,而且要讲解其在不同语境下的应用。同时,教师要注重教授食品广告、食品包装等实用文本的翻译技巧,使学生能够在实践中快速准确地传达信息。
桂林美食的英文名,你觉得怎样最“馋人”?
武汉热干面翻译成“Wuhanhot-drynoodleswithsesamepaste”;艇仔粥翻译成“SampanCongee”;麻辣烫翻译成“SpicyHotPot”……每次有各地给出美食的英语称呼,总能吸引众多的关注。上个月,柳州市出台实施《预包装柳州螺蛳粉外包装英文译写规范》,将“柳州螺蛳粉”直译为“LiuzhouLuosifen”,使其有了统一的...
一年一度的315来啦!原来它的英文不是World Consumer Rights Day...
妈妈只是买了商品,她没有“用”,那么她就是customer;如果妈妈也吃了买回来的栗子,那么她既是customer也是consumer。食品安全检测怎么翻译?食品安全是315这一天人们最关心的问题,这个安全到底用哪个词翻译呢?小编心中有两个选项:safety和security一safety《牛津英语词典》给出的定义是“theconditionofbeingpr...
跨文化餐饮英语翻译教学实践
不同餐饮文化背后蕴含着独特的价值观、历史传统和社会习俗。由此,餐饮英语翻译不单是文字和语言的转换,更是深层次的饮食文化交流。例如,以“月饼”“粽子”为代表的中国传统节庆食品,承载着深厚的文化价值和历史传统。通过精准、灵活的餐饮英语翻译能够帮助非母语者理解食物背后的文化含义,从而深入体验异国饮食文化。
北京师范大学-香港浸会大学联合国际学院_院校信息库_阳光高考
实验室面向食品专业以及相关专业师生开放,主要用于实验课教学、各类国家、省、市、校级研究课题科研,以及本科生毕业论文研究(www.e993.com)2024年9月17日。截止2019年,近300名本科毕业生中,已利用实验室资源发表46篇英文科技论文,其中包括6篇FoodChemistry,所有学生在学习期间均得到了充分的科学训练。心理学实验室应用心理学专业实验室共设七个...
走进京津冀最美大学之沧州航空职业学院
职业面向:英语翻译、涉外文秘、涉外企业服务、外事服务等岗位(群);中小学英语教师。核心课程:实用英语阅读、英汉互译、英语应用文写作、跨文化交际、文秘英语、外事英语、涉外企业服务实务、英文信息化处理、航空应用英语实训。十三、研学旅游管理与服务
国家体育总局棋牌运动管理中心
为进一步加强对国内桥牌赛事活动的监督管理,保证桥牌赛事组织工作更加科学高效、规范有序,维护赛事活动组织者和参与者的合法权益,为各级各类赛事举办单位提供更好的办赛指导和服务,依据《中华人民共和国体育法》《体育赛事活动管理办法》《中国桥牌协会章程》《中国桥牌竞赛规则》《桥牌赛事活动管理办法(试行)》等相关文件...
...广东|美食|翻译|广州|坚果|山东省|中国菜|中式汤|特色小吃...
根据该标准,柳州螺蛳粉有了统一的英文名“LiuzhouLuosifen”,而“加臭加辣”“麻辣”等特色风味也有了翻译参考。该标准界定了预包装柳州螺蛳粉外包装英文翻译和书写的术语和定义,为相关企业在对外出口时提供参考。参与制定该标准的柳州职业技术学院柳州螺蛳粉产业学院教师谭旻介绍,此前市面上的预包装柳州螺蛳粉大多数...
香港一面店食品翻译“太离谱” 老板无奈称读书少
该餐牌来自一间乐富UNY美食广场内的拉面店,食品名称用中、英、日文对照标注。但餐牌上英文及日文都错漏百出,将猪骨汤底的英文译成“dolphinsoup”,日文版本译成“海豚汤”,网民高呼“好残忍”;日式蒸蛋的日文译成“日本人卵”,网民笑问是否是“日本人排的卵?”而正确译法本应是“茶碗蒸”。