翻译,我阅读世界的方式
当我读到这么多有用、有趣的英文信息,心里有股冲动要将它们翻译出来,想分享给更多读者。我翻译的第一部“抽屉”作品是美国《读者文摘》上的一个长篇报道,讲的是越战时期美国战俘的故事。我还将自己感兴趣的国际时政、军事等英文报道翻译成中文,并向当时的《海外星云》《海外文摘》等杂志社投稿。说来惭愧,投稿总...
厉害了!拾荒大姐自学英语26年 还翻译了本英文小说
虽然求职没成功,但袁大姐又舍不得放弃,“我就又想了个办法,不然我翻译一本小说吧!”2017年5月,她去图书馆借了一本书,叫《失踪者》,每天翻译4个小时。到2017年10月份正好翻译完,“就累得不行了,用手写那是很累的。”2018年9月,袁大姐向路人介绍她翻译的英文小说。没想到,这段视频意外走红网络。“上...
图书城保安给老外当翻译 退休前是老师英语靠自学
本报讯(记者陈奇雄)昨天下午,一位在江岸区黄浦科技产业园工作的外国男子,前往华中图书交易中心购书,他没有直接进书店与店员交谈,而是先找到保安樊爹爹,请他当翻译。该男子是樊爹爹认识的外国友人之一。樊爹爹来该中心当保安前,是一名退休教师,他通过刻苦自学,已能用较流利的英语与外国友人交谈。樊爹爹全名樊孝权,...
媒体:《射雕》英译本黄蓉变“黄莲花” 译者是瑞典姑娘
这次出版的第一卷名为《英雄诞生》(AHeroBorn),在书店内,这部作品被置于“玄幻类文学作品”门类之下。如今,金庸迷的阵容里又要增加一大批五湖四海的“歪果仁”了。“很多人都很好奇我是怎么翻译那些武功招数的名称,但这些其实不是决定一个译文是否成功的最关键因素。重要的是译文能否让英语读者被书中的情绪...
孙艺玮 :“我”是自己理想的读者
翻译|乌云斯琴视频|实习记者吴建华言知书店,是乌兰察布市首家综合性民营书店,它不仅是知识和文化的传递者,更是这座城市不可或缺的精神绿洲。在这家书店,我们见到了它的创始人孙艺玮。孙艺玮出生在一个知识分子家庭,从小喜欢读书,喜欢音乐。2014年她考入了内蒙古师范大学音乐系,主修古筝专业。秉持一技之长,在...
请不要在地铁上阅读书店日记
上篇书店日记推送后有朋友评论说看文字看得太入迷把伞落在地铁上了,我大吃一惊之际大吃了一惊,心想我给店里捐蚊子拍倒贴打工也就罢了,有人读我的打工日记还要倒贴雨伞(www.e993.com)2024年11月20日。这个世界莫非就是一个巨大的倒贴良性循环?看到评论的那一刻我是担心的,想要回复的那一秒我是犹豫的。其实我很想关切一下那位倒霉姐妹的雨伞...
世界读书日 · 这群读书的人,翻译书的人,做书的人
卢盛舟:“人的认知总是有一个由小到大的过程,通过这本书的翻译,我了解到原来苏尔坎普出版社它有这样一个企图,它的出版初衷是在哪儿。”卢盛舟还幽默地表示,他把《巴黎评论·作家访谈》当做作家成功学的书来看,他虽然不是作家,但在高校搞科研也得不停地生产论文,所以写作也是重要的工作内容,想了解大作家的写作...
人们为何关注一家书店的回归
活动现场,陈平原忆起风入松创立前后的情景,上世纪90年代初,许多人想办书店,包括陈平原自己。“办书店是很多读书人的梦,不是为了挣钱,是希望能够坚守一个文化阵地。”1995年,王炜创办风入松。他生前曾谈及创办初衷是为了让广大学人能够买到需要的书:“我在外哲所开课的时候,我的学生需要用我和一些同仁翻译的书,竟...
陈斐评林语堂《英文汉译法讲义》|语言、心理与艺术视域的作家译论
其实,《讲义》最初应是受商务邀约所撰,初名“英文汉译法讲义”,与内容十分吻合。后改名“论翻译(代序)”,收入吴曙天选编的论文集《翻译论》(光华书局1933年2月初版)。不久,又收入林氏《语言学论丛》,沿用了“论翻译”之标题,但在文末括注“商务印书馆函授社国文科讲义稿”。该著由(上海)开明书店...
【专访】夏宇:我离硬壳精装铜版纸烫金封面的典藏版装帧还很远
从头到尾我是真心想为老板省钱,连附在书背的传单都坚决不改用纸,我不知道结果居然是这样的必须打上引号的“奢侈的贫穷艺术”。有个读者说这纸“像皮肤那么脆弱”,是啊英文说skindeep,皮肤的深度,中文翻成“肤浅”是谁翻的?翻得这么好的。这纸揉皱时发出踩踏枯叶之声。这纸和枯叶一样薄。诗行像枯叶纤维分布...