最美翻译官张京从小喜欢英语,拒绝保送清北,用实力惊艳全世界
高层战略对话僵住了,中美关系眼看就要炸锅的时候,有个东方女子慢慢说话了。她英语说得贼溜,把中方的立场传达得明明白白、利利索索的。这女的就是张京,是外交部的翻译官。国际局势很复杂,她却临危不惧,把高难度的翻译任务给完成了。张京以前拒绝了名校的保送机会,选择了外交学院,为啥呢?因为她心里有个梦想,...
大变局 | 知名翻译家黄友义:中国从倾听者向讲述者转变
比如,我要把中国翻译过去,我得先了解外国媒体怎么在说中国,而且还要注意看他们怎么报道中国。他们关于中国问的任何一个问题,我们都要琢磨琢磨他为什么这样问。它可能代表了他文化的特点,也可能代表了他们国家的国情。因此,我觉得最关键的,就是要了解外国的话语体系,掌握了国际话语体系,你再跟人家沟通,你的话人家就能...
三宅唱十年导演历程全自白:我把观众送回属于他们的日常
“这样私人化的问题,他也毫无芥蒂地坦然作答,甚至开玩笑说自己的英文名ShoMiyake,连起来就是Showmeagain。三宅唱将近1个半小时的采访,我们聊了很多。从影迷到导演的思维转变,从创作的初心到对电影语言的思考,从虚构到现实生活,从电影史到当今日本电影的制作环境,从雪国北海道到东京鲜为人知的历史。在整个过程...
1194. 末日的炽天使:1918年3月21日德军炮击行动的前因
图8:1917年的美国征兵彩报,山姆大叔指着“你“说道:我需要你德国文官集团还算清醒,意识到美国的加入使得这场战争的天平已经倒向协约国。此时的德国随着英国的海洋封锁和自身战争消耗已经遍地饥荒(代表就是1916年著名的“芜菁之冬”,Steckrübenwinter),前线士兵餐餐不见肉味,后方百姓饿的面带菜色,更要命的是军工...
把“龙”误译“dragon”: 中国形象对外传播的大败笔?|文化纵横
此处的“鲟鱼”应该是“鲤鱼”的代称,因为当时欧洲还没有鲤鱼。原文中的Loung即是作者对“龙”的音译。1583年出版的《葡汉辞典》(DicionárioPortuguês-Chinês)把“龙”译为bicha-serpens(林虹秀汉译为“似蛇之大虫”),把“蛟”译为葡萄牙文drago,即拉丁音里的dracō或英语中的dragon。一般认为该辞典由...
做个光明磊落的人 烂漫的梦魂会年年歌吟
我在为这个译本撰写导言期间,不免生出这样一种疑惑:赵先生是诗人,学的是英文专业,倾心浪漫派,为什么要翻译这部书?为什么终于不能完成?是不是这部书与他的性情不合?小说主人公在黑红两道闪转腾挪,利用感情,费尽心机,其行为怕难为赵先生所喜(www.e993.com)2024年11月1日。赵先生的法语老师收到他的译本后给出的评价是:“你做了一件很不容易...
古装悬疑探案剧《大唐狄公案》开播在即,原著小说抢鲜看!
Q:您译作颇丰,请问您最满意的一部作品是什么?为什么?A:最满意的一部译作就是高罗佩先生(以下简称“高公”)原著的这套《大唐狄公案》。多年以来,我都想成为一个通俗小说家,十年前走上职业译者之路,可以接触各种不同题材的英文著作,学术类著作译过不少,翻译这类著作肯定能开阔眼界,提高学术修养,但内心深处还...
太上头了!英文版《西游记》爆火,翻译和配音绝了
还有我们耳熟能详的名称,也都被翻译成了英文。东海龙王称呼孙悟空为大圣(GreatSage),还引领孙悟空去看定海神针(TideControlPillar)。图源:央视频《西游记》英文版大家倒背如流的名场面变成英文版后,更是别有一番趣味。银角大王与孙悟空斗法,问道:“我叫你一声,你敢答应吗?”(IfIcallyourname,...
不同大学专业在古代的称呼!快看看你的是啥?护理学表示我伤了
护理学表示我伤了关注回复关键字“福利”,免费送你优质英文有声读物!假设回到古代你的专业怎么称呼?当我看到护理学的时候整个人都伤叻医学技术精湛的:太医一般般的就:郎中妇产科:接生婆抓药的被称作学徒伙计康复师:我就是个拐杖学针灸的:容嬷嬷...
英雄名字翻译成英文,甄姬虞姬大不同,鲁班七号太有趣,曜最特别
其实多数还是用的拼音,但是有几位英雄的翻译不是用拼音,翻译比较特别。其中挑几个有意思的给大家介绍一下。甄姬和虞姬两个人名字中都有“姬”字,甄姬历史上是曹丕的妻子,虞姬是项羽的宠妃。两人的身份其实差不多的,但是英文名字却大不同,甄姬叫“LadyZhen”,而虞姬却是叫做“ConsortYu”。小胖子查了一下,虞...