【陆谷孙】美西方声称:上世纪60年代,毛主席就“黄昏心态了”?
seize,“抓住“;day,“日子”。孰不知,seizetheday,这不是好翻译。这是从拉丁语的一个phrase“carpediem”逐字译成英语的,实意是,今朝有酒今朝醉。许多享乐主义的老祖宗都讲这话,seizetheday,这成了文学艺术的命题之一。尼克松那么说,懂文学的人听了,会觉得可笑。陆谷孙有一句话,让如去印象深刻。...
西藏的英译不再延用“Tibet”?用拼音“Xizang”是依法办事
2023年10月4日至6日,第三届中国西藏“环喜马拉雅”国际合作论坛在中国西藏林芝举行。值得注意的是,在论坛的翻译过程中,“西藏”的英文翻译不再延用“Tibet”,而是采用汉语拼音“Xizang”进行翻译。“西藏”,过去很长一段时间里被英译为“Tibet”。但,在境外使用“Tibet”一词代表“西藏”的大量语境里,其引申...
《中文打字机》:汉字的世纪突围战
翻译这样的学术著作,不亚于做一次同样的研究,在翻译过程中你有没有发现哪些特别令你感兴趣的问题,希望能继续延伸下去?张朋亮(译者):我是个80后,我上小学的时候,有位同学送给我一枚长条形的“小戳子”,是金属的,一头的刻面上是以阳文反写的一个“江”字,很精致。当时的我不明所以,现在想来,这应当是我与字...
从罗斯福纪念公园铭文谈起:翻译的精准、规范为要
而在外国文学创作上面,我首想的是翻译,得益于诗道骏言博士对我们谆谆教诲,我明白,学习英语非一日之功,作为文学创作者,或者传播中华传统文化的人,振兴中华之人,恐怕在英语学习上,需要花费大量功夫了。大家有耳熟能详的一首歌,叫《路灯下的小姑娘》(演唱:邓洁仪),原曲英文版的题目叫《BrotherLouie》(译名:《...
《另一个深圳》与另一个珠海
有多个作品翻译成英文、日文在国际诗坛交流展示,歌曲《我们的孙中山》《华侨,中国桥》《完美之梦》等多首歌曲在海外华人华侨中传唱。近几年来致??于长诗、史诗和大型舞台节目文学台本创作,已完成《30??:变革大交响》《孙中山》《共和国之恋》《海上丝路》《海上丝路??香云纱》《Macau??澳门》《南越王赵佗...
作为跨学科合作隐喻的K-pop:评迈克尔??富尔《韩国流行音乐》
前三篇都已经翻译成韩文,在《韩国流行音乐杂志》(韩文杂志名????????,英文TheKoreanJournalofPopularMusic)杂志上发表(www.e993.com)2024年7月30日。而回过头来看,除了被翻译成韩文外,前三篇采访都有很强的全球性与即时性,在对金暻铉采访时,由于《鱿鱼游戏》的爆火,金暻铉频繁做客于西方各个媒体与电台。对高玉蘋采访后,韩国、...
人工智能 无限可能
上世纪90年代以后,数据量越来越大,计算的能力也越来越强,机器学习逐渐兴起;到2006年,深度学习的概念被提出,特别是在2010到2012年间,深度学习在语音识别和图像识别领域取得了突破性进展.深度学习的成功极大地推动了人工智能的商业化.实际上,在2013年,《MIT科技评论》就已经把深度学习列为当年...
世界因他们而改变|2023年文化逝者·华人篇
在上个世纪五六十年代,多数粤语歌都是作为电影插曲而存在。1974年,顾嘉辉为电视剧《啼笑因缘》《鬼马双星》谱写制作主题曲,这些作品成为了“香港粤语流行歌曲”的发端。顾嘉辉等人创作的兼具严肃性和艺术性的粤语歌使得粤语歌逐渐成为乐坛的主流,原本只愿意演唱英文歌的歌手也开始演唱粤语歌,粤语歌不仅风靡香港乐坛...
2023诺贝尔文学奖得主:作品逼迫人直面自己内心世界!揭晓前,中国...
据世纪文景·上海人民出版社透露,约恩·福瑟代表作《三部曲》(《醒来》《奥拉夫的梦》《疲倦》)正在翻译中,预计将于明年年初出版。这是世纪文景五年中第三次“押中”诺奖。译林出版社将与上海戏剧学院合作,为读者带来福瑟的小说《晨与夜》、长篇代表作“七部曲”(《别的名字:七部曲I-II》《我是另一个...
...斯当东将其翻译为英文,认为有很多值得他国仿效的规则。20世纪...
赫善心的论据主要有两方面:一方面是《大清律例》享有很高的国际声誉,1811年英国人小斯当东曾将其翻译为英文,认为有很多值得他国仿效的规则。20世纪最新的西方立法,都可以在《大清律例》中找到各种类似条文。一方面是德国立法的历史经验,其在16世纪初曾采用罗马法,导致国民与法官冲突扞格,不得不在300年后恢复为以...