李宗盛三女儿:一个翻译官一个当老板,与林忆莲生的李喜儿怎样了
当年,只要是李宗盛为歌手写的歌,就没有一个不红的。为陈淑桦制作的专辑《梦醒时分》,一上线就火遍大江南北,成为台湾流行音乐史上第一张销售量破百万的专辑。“早知道伤心总是难免的,你又何苦一往情深”...优美的旋律一响起,就能勾起无数人的回忆。只是,即便李宗盛满腹才华,他的精力和时间终究是十分有限...
把现代歌曲“翻译”成古诗词,你能翻译几首?
窈窕淑女,君子好逑。——《诗经关雎》17一千零一夜那一夜一场大雨园里的花落满地那是他为她种的金线菊当有人劝她放弃她会微笑看着你手心中紧紧握着发黄的回忆“翻译”成古诗词衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。——宋·柳永《蝶恋花》18梦醒时分早知道伤心总是难免的你...
金庸传连载丨《大公报》的机缘:梦醒时分
笔试的题目由《大公报》翻译主任杨历樵执笔,将一份英文电报和一份英文社评译为中文。有了在《东南日报》的工作经验,加上多年来英文翻译的功底,这项笔试对查良镛来说根本不在话下,仅仅用一小时零五分钟,查良镛便交上了那份行云流水般的“试卷”,第一个离开了座位。接下来便是口试环节,虽然查良镛的英文口语...
“福尔摩斯”在中国:程小青的翻译与创作
除了翻译当时知名侦探小说家的作品,程小青等人也十分关注外国侦探文坛的新人,上世纪四十年代他就翻译了后来被誉为“欧美侦探小说黄金三大家”中的两位——埃勒里·奎因和阿加莎·克里斯蒂的小说。为了突破语言、文化等方面的隔阂,程小青等译者在翻译欧美侦探小说时,颇费了一番心思,他们并没有直接生搬硬套地将英文翻译...
明日开课|心理卡牌Tarot实战工作坊,国际导师马里奥透过卡牌解读...
宝剑骑士遇上了愚人,可能是乍见之欢;圣杯女王遇上了星币10号牌,可能是久处不厌。但当前者加入高塔,便成了梦醒时分;后者加入战车牌,就迎来了婚姻挑战。一加一大于二的复杂难解,许多理性感性、现实抽象、主观客观的因素纠结缠绕,彼此交互影响作用,让许多人深陷关系的泥沼中痛苦受困。
陈淑桦封麦23年清澈嗓音仍无人超越 周华健:我们想妳
接续梦醒时分的风格,陈淑桦1991年的专辑《一生守候》再受好评,一举得到金曲奖最佳女歌手的宝座(www.e993.com)2024年11月19日。她的嗓音是公认的干净、无瑕,唱起高音又能温温柔柔,近乎完美的音质打败王菲、叶茜文、张清芳和蔡琴等实力派歌手,以《生生世世》再度荣获金曲最佳国语歌曲女演唱人奖。