特朗普再当选美国总统!李显龙曾预测“要变天”了
我用英语发言是因为我想非常谨慎地讲话,毕竟选举在即。我认为中美之间的紧张关系并非基于个人。双方都有自己的力量和深刻的态度。美国方面有一种社会共识,认为中国是美国的挑战者、竞争对手,甚至可能是长期潜在威胁。而中方则深信,美国试图遏制中国与他们匹敌;当然不会允许中国超越美国,甚至公开表示美国更希望中国落后于...
隐匿在霞飞别墅的传奇:《论持久战》首个英文版诞生
1938年,正是在他们二人的帮助下,由杨刚翻译的《论持久战》英文版在此诞生。无名小楼成为文坛圣地邵洵美出生于上海名门望族,原居住在杨树浦地区。八一三淞沪会战后,炮火直逼家门,为避时乱的邵洵美在项美丽的帮助下举家搬入租界。项美丽,原名艾蜜莉·哈恩,是《纽约客》杂志的特邀撰稿人兼驻中国记者。1935年,在一次...
美官员“听不懂”新西兰英文 翻译错误引争议
环球网报道记者李娜据台湾“中广网”9月4日报道,美国国务院一名官员“听不懂”新西兰总理约翰??基(JohnKey)说的英文,将其进行了错误翻译,引起新西兰民众的不满。基宣布要在明年4月把所有新西兰部队撤出阿富汗。他还跟希拉里说,新西兰对美国调整在亚太地区的部署深感欣慰。由于美国重视亚太地区,新西兰将继...
杨夏鸣:“有的人死了,他还活着”——怀念张纯如
张纯如来南京前,美国吴天威教授曾写信给江苏社会科学院历史所孙宅巍研究员,请他为张纯如提供帮助,并替她在南京找一名英文翻译。我的同学王卫星与孙宅巍是同事,由于了解我的底细,于是找到我,问我是否愿意在7月下旬到8月上旬这段时间里为“一位美国作家”当翻译。当时我在江苏省青干院工作,工作压力不大,加上快要放...
美国怎么在镇江建过“领事馆”的?曾有位领事翻译暗暗推动了历史的...
温秉忠在镇江的美国驻中国领事馆工作过后,后来结识了两江总督端方。端方人才引进温秉忠到两江总督府洋务局当总办,并且还让他担任自己的翻译和英文秘书。1907年,温秉忠出国考察教育时,把外甥女宋庆龄和宋美龄带去美国留学。宋庆龄和宋美龄踏上轮船的那一刻,中国历史进程的齿轮,“咔咔”的发生了转动。
董必武在美国讲述中共故事
此外,董必武还随身携带了一批毛泽东著作,让徐永煐、唐明照等组织翻译,最开始,徐永煐、唐明照翻译了一部分,但因为工作太忙,后交由在《美洲华侨日报》工作的哈佛大学研究院经济学博士浦寿昌负责,浦寿昌又找来报社同事邹斯履帮忙(www.e993.com)2024年11月10日。1948年,在美国霍普斯金大学任研究员的陈翰笙从中国带回了第二批毛泽东著作。但不久,新中...
141年后美国首次谴责《排华法案》,拜登为何提到“赛珍珠”?
“赛珍珠将《水浒传》翻译成了英文,她是经过深思熟虑后才选择这部作品的。水泊梁山并不完美,但即使曾经有嫌隙,也能在这里成为兄弟。和一般将其书名直译成‘水边’(WaterMargin),赛珍珠的译名是‘四海之内皆兄弟’(AllMenareBrothers)。我认为,这是抓住了中国文明的重要核心,即‘天下一家’。从中也传递了她...
考研学科教学英语的参考科目
张培基主编的这本教材是考研英语翻译方面的经典教材,对于翻译理论和实践都有很好的介绍。通过学习这本教材,可以提高翻译能力,为考试打下坚实的基础。3.《新编英国文学选读》罗经国编注的这本教材是考研英语文学方面的必备读物,涵盖了浪漫主义至20世纪时期的文学作品。通过阅读这些文学作品,可以深入了解英国文学发展历...
一夜之间,美国人为这只猴子疯狂,苦读西游记+恶补中文,中国网友...
不过,比起模糊不清的背景,让美国玩家更头痛的,是《悟空》里的拼音英文翻译,因为游戏中的一些名词海外翻译直接用是拼音比如“悟空”没有翻译成“MonkeyKing”,而是直接翻译为“Wukong”,因为它“好听,而且足够清楚”。而悟空使用的兵器“金箍棒”也没有翻译成“镀金的长棍子”,而是直接用拼音“JinGuBang”。
价投大佬Grantham:AI引发了“泡沫中的泡沫”,美股前景很糟糕
《美国市场的大悖论!》全文翻译原文作者:JeremyGrantham美国市场嗯,如果用股价来衡量,美股确实正自得其乐。截至3月1日的席勒市盈率为34倍,历史排名前1%,总利润(作为几乎任何东西的百分比)也处于接近纪录水平。记住,如果利润率和市盈率同时处于历史最高水平,那真的是双重计算和双重危险——因为未来某个时间点,19...