冯唐:为了改掉好色毛病,我选择当妇科医生,最后却成为商业奇迹
让他翻译《飞鸟集》的话,指不定他能翻译成什么样。结果确实如大家所想,他的《飞鸟集》和网上的普通版本飞鸟集不一样。冯唐版本的《飞鸟集》以另一个角度展示出了欲望。这让很多人难以直视。一些名家出身的翻译家并不认可冯唐的翻译。他们纷纷表示冯唐的翻译太过于露骨,是对名著的亵渎,违背了泰戈尔写这部诗集...
马海德:在中国救死扶伤的美国医生,我是中国人,我在自己的国家
他还翻译英文新闻,当广播员,积极寻求国际帮助以改善延安当地的艰苦医疗条件。他的善良和热心还成就了自己的终身幸福。马海德与妻子周苏菲1939年冬天,有一个女孩子高烧不止,马海德知道了背起药箱就跑,积极为病人治疗。这个病人就是周苏菲,后来成为了马海德的妻子。周苏菲自幼读书,思想进步,15岁时就作为女主角出演...
第18批中国(湖北)援莱索托医疗队里唯一的影像诊断医生,手写700余...
武汉市中心医院影像诊断科医生丁义在为当地患者询问病史并手写英文诊断报告为了保质保量完成每一份英文诊断报告,丁义耐心地用英语跟患者沟通病情,遇到有些只会方言的患者,丁义还会请科室技师前来帮忙翻译,为的就是要充分了解患者病情,然后做出准确的诊断。工作之余,他会学习和熟悉影像诊断报告的英文书写模式,将常...
成为一个占星咨询师,要先平息“摇晃”的自我
当然,一个占星咨询师,不是像医生那样去开药方,去解救。这段话,我们把“医生”两个字换成“咨询师”,把“病人”换成“来访者”,也是一样的。因为我们虽然学过占星理论,也仍然是常人、凡人、普通人。经过这些年的咨询实践,我会发现:你定义得了什么是“完美的”、什么是“正确无误的”咨询吗?不会,永远不会...
良医| 百年陈灏珠:一生为一“心”
1978年,陈灏珠在上海第一医学院和中山医院党委的支持下,作为无党派爱国民主人士当选为上海市政协第五届委员。“医生治愈的是一个个患者的身心疾病,而政治家的目标是治愈社会生活中存在的顽疾。都是为了大家生活得更好,两者可谓是殊途同归。”这是陈灏珠对参政议政工作的理解。
杨夏鸣:“有的人死了,他还活着”——怀念张纯如
张纯如写作计划的一个重要部分就是到南京实地采访大屠杀的幸存者(www.e993.com)2024年11月11日。在不认识任何人的情况下,张纯如通过美国的吴天威教授联系了研究南京大屠杀的专家、江苏省社科院的孙宅巍研究员,要求一些帮助,并找一位英语翻译。1995年6月下旬的一天,孙先生的同事王卫星(我的同学)打电话问我是否愿意为一位美国作家当翻译。当时已快...
我在北京做科普 | 以医之名,他是科普界的“摆渡人”
翻译也是一门语言艺术,尤其对于我们这些英语非母语的人,如何跨越语言障碍是一个非常现实的问题。不光是有专业的问题,还包括文化背景以及受教育的程度,可能都会影响我们的发挥。但是好在我们现在迎来了一个崭新的时代——互联网非常发达,我们可以通过网络媒体获取更多的资源,在这种过程中我们可以和其他专业的人进行更多...
究竟能不能尊称杰出女性为“先生”?
作者指出,“先生”概念从“男女皆可用”转变为“仅男性可用”,关键在于将“先生”定为英文“mister”的翻译,并以唤洋名为风尚的跨国语言交际的历史。由于对“先生”的传统用法与英文“mister”的含义有所出入,早先国人对“mister”的翻译并未取“先生”一词,而是音译。将二者直接对应起来的,是西方汉学家。随着中...
保罗·奥斯特:当作家并非像当警察或者医生是选择一种职业 | 纯粹...
作为一位近年来佳作频出的作家,保罗·奥斯特有多部作品已被引进出版。在翻译其重要作品《幻影书》时,译者孔亚雷拥有了一段奇妙的阅读旅程。他将这段经历记录了下来。借助这本长篇小说,保罗·奥斯特曾开启无数读者的光影奇遇,而人生正是自我与无数个自我的相遇,一起创造奇迹。今天重新推出这篇文章,作为纪念。
沈艾娣:徐适之在那不勒斯把脉——启蒙时代西方世界的第一个中医
Cirillo是著名的医生与科学家,一生著述颇丰,《论脉搏》不过是其中的一本小书,但对意大利南部的医生产生了长期的影响。1823年,《论脉搏》被从拉丁文翻译成意大利文,所以我们能猜Cirillo的脉诊法一直沿用到19世纪中期,直到医学机械化的浪潮袭来,这种触摸把脉的技术才逐渐被医学仪器取代。而在故事的另一端,当徐适之回到...