索嘉威教授在南京大学讲《聊斋志异》翻译在俄罗斯的传统
十九世纪,俄罗斯已经出版多部法语、英语等多个语种的翻译作品,但在中文翻译上始终没有找到合适的翻译方式。翻译面临的最大困难是:寻找一个适合的表述方法,使之能否传递原著的艺术风味,并引起读者的兴趣。二十世纪,阿列克谢耶夫(В.М.Алексеев,1881-1951)投身中国古代文学艺术的研究,其中即包括了对《聊...
【专访】阿列克谢耶维奇:不向绝望投降
阿列克谢耶维奇:也就是说,我写作,坐下来,然后写作。不要向绝望投降,而是坐下来,写作。(感谢中信大方、跳岛FM对本次约访的协助。感谢汪紫微、路尘对翻译的协助)
...给世界文明带来积极影响” ——专访俄罗斯汉学家阿列克谢...
俄罗斯圣彼得堡国立大学东方系常务副主任、汉语言文学教研组教授阿列克谢·罗季奥诺夫是俄罗斯著名汉学家。今年7月他参加了在北京举行的第三届文明交流互鉴对话会暨首届世界汉学家大会。日前,他接受本报记者专访,畅谈他对中华文明的认识以及中国文化在俄罗斯的传播情况。“命中注定”与中国结缘《参考消息》:您在了解、学...
俄罗斯汉学家阿列克谢·罗季奥诺夫:中国文化给世界文明带来积极影响
俄罗斯圣彼得堡国立大学东方系常务副主任、汉语言文学教研组教授阿列克谢·罗季奥诺夫是俄罗斯著名汉学家。今年7月他参加了在北京举行的第三届文明交流互鉴对话会暨首届世界汉学家大会。日前,他接受本报记者专访,畅谈他对中华文明的认识以及中国文化在俄罗斯的传播情况。“命中注定”与中国结缘《参考消息》:您在了解、学...
诺贝尔文学奖获得者:俄国张纯如 流亡多年
记者:阿列克谢耶维奇近几年一直在诺奖赔率榜前列,但也一直没有获奖,今年是稳居第一。不过国内对他并不是很了解。陈亮:不光是内地,台湾翻译她的书也很少。记者:你们这边为什么会引进她的书?陈亮:我们先出的是《切尔诺贝利之声》,2012年就出过一个版本,当时我们那个版本是从英文翻译的,那个版本实际上出来之后...
《二手时间》展现转折时代
2015年诺贝尔文学奖获得者、白俄罗斯女作家S.A.阿列克谢耶维奇的《二手时间》由中信出版社出版,近日正式上市(www.e993.com)2024年10月25日。出版方介绍,阿列克谢耶维奇历时二十年采访,走遍苏联所有国家,通过该书展现苏联解体后转折时代普通人带血的历史。值得一提的是,《二手时间》由曾于三十年前翻译阿列克谢耶维奇作品的译者、凤凰卫视资讯台总编辑吕...
“21世纪最佳书籍100本”完整书单发布,《我的天才女友》位列第一
近日,《纽约时报》书评栏目广泛邀请503位作家、诗人、批评家和书评人组成评选阵容,每人选出自己心中出版于2000年1月1日后的英文书籍(包括翻译作品)中的十佳作品,在所有人的选择基础上最终形成了100本数量,于7月12日推出了“21世纪最佳书籍100本”书单。
三亚为何“挤满”俄罗斯友人?记者实地探访,三个故事给我们答案
卢庆春的话音刚落,便有刚下飞机的俄罗斯游客拖着行李箱询问是否有解乏的好去处。潮新闻记者想起了伊维纳和阿列克谢,于是请卢庆春翻译道:“你可以去试试足底按摩!”俄罗斯风情弥漫夜市小吃街各色美食,汇聚起文化交流的盛宴大东海有一个“神奇”的地方,叫88夜市海鲜加工小吃街。据三亚本地居民介绍,这里的“空气里都...
愿如风有信 | 俄罗斯当代诗坛:站在普希金的肩膀上
伊万·阿列克谢耶夫IvanAlekseev中文名“易宁”,诗人、翻译家。乌拉尔联邦大学东方学学士、世界文学硕士,北京师范大学文学院在读博士,师从张清华教授,研究方向为中国现当代文学、中国当代诗歌。2013年开始诗歌创作,2018年开始翻译,译著包括《火焰内部:海子的诗》《西川诗选》等。现居北京。
俄国汉学家罗高寿:把“汉学”发展为“家学”
在俄国众多汉学家中,以翻译中国文学著称的罗高寿、研究汉语言的龙果夫和编撰汉俄词典闻名的鄂山荫,因均出生于1900年而被并称为“20世纪初俄国汉学三杰”。其中,罗高寿更是将“汉学”变成了“家学”,代代传承。罗高寿是阿列克谢·彼得罗维奇·罗加乔夫(1900—1981年)的中文名字,他是俄国著名的汉学家、翻译家、语...