“搞翻译,也像抽烟一样上瘾”: 回忆我的老师臧仲伦先生
王贵友老师把他的母亲也安置进了俄文楼,打趣地对我们说:“你们尽可以跟她练口语,条件是有情况时别把她忘了。”那段日子,下课后,我们除了去照看太师母(实则练口语,老人家不会中文),就是去一层东侧的俄文资料室,里面书很多,中文俄文,新书旧书,真是大开眼界,恨不得全都读一遍。那年月,没有多少人能享受如此丰...
文化中国行|汉学家柯夏智:从文学译本看到更丰富的中国
李商隐有一首绝句《夜雨寄北》,里面有一句“巴山夜雨涨秋池”,英文里找不到“巴”的对应,我的译本就把“巴”给去掉了,有一次我在上海讲这个翻译,学生们很不高兴,觉得我遗漏了重要信息。南都:可以用音译吗?柯夏智:可以,但是对一个不懂中文的读者来说没有意义。你也可以加注释。但是译者要判断什么东西...
汉学家柯夏智:从文学译本看到更丰富的中国
李商隐有一首绝句《夜雨寄北》,里面有一句“巴山夜雨涨秋池”,英文里找不到“巴”的对应,我的译本就把“巴”给去掉了,有一次我在上海讲这个翻译,学生们很不高兴,觉得我遗漏了重要信息。南都:可以用音译吗?柯夏智:可以,但是对一个不懂中文的读者来说没有意义。你也可以加注释。但是译者要判断什么东西重要,...
任溶溶去世,曾创作《没头脑和不高兴》翻译《夏洛的网》等儿童文学...
1950年任上海翻译工作者协会副秘书长。1952至1966年,任上海少年儿童出版社的译文科科长、编辑部副主任、编审等职。工作之余,从事儿童文学的翻译和创作。1978年至退休,在上海译文出版社,出任副总编辑。在任溶溶创作作品中,童话代表作有《没头脑和不高兴》《一个天才的杂技演员》,儿童诗代表作有《爸爸的老师》《...
今天任溶溶老师百岁生日!他用一颗童心为几代中国孩子搭建五彩斑斓...
常常有人称我“返老还童”,我可不赞成这种说法,因为我从来没有离开过小朋友。也许是我翻译、创作了太多的儿童文学作品,不知不觉中我被“童化”了,呵呵……——任溶溶译者任溶溶也是作者任溶溶,他从翻译开始,继而走上创作之路。他的童话《没头脑和不高兴》《一个天才杂技演员》,儿童诗集《小孩子懂大事情》《给...
《没头脑和不高兴》作者去世 友人追忆老人生前点滴
秦文君称,她小时候就看过任溶溶的儿童文学作品《没头脑和不高兴》,那时就觉得他是一位让人非常敬仰的作家(www.e993.com)2024年10月22日。“后来我自己有了女儿,我们两代人都喜欢任老师的书。我女儿戴萦袅小的时候,任老师有了新书就亲笔题字后给她寄过来。慢慢地,我女儿也成了一名作家,加入了中国作协会员。”...
《没头脑和不高兴》之父任溶溶走了,他说只希望能给你一点快乐
任溶溶小时候常常糊里糊涂、丢三落四,好像个“没头脑”,他的儿子当时正处于刚刚萌发自我的年龄,妈妈让做点什么,总说“不高兴”。任溶溶讲的时候,小朋友们特别喜欢,当时的《少年文艺》杂志出版社听说了,让他干脆写下来。平时忙于翻译,等距离截稿时间只剩两小时,他才开始写作这个童话故事,只用半小时就把《没头脑和...
“没头脑”和“不高兴”之父,任溶溶百岁寿辰:我的一生就是个童话
这是一篇土耳其的儿童小说,任溶溶将它从苏联出版的英文杂志《国际文学》转译过来,发表在《新文学》杂志上,署名“易蓝”。之后被同学拉去翻译儿童文学,正式开启了他的翻译之路。在书店迪士尼的图书前,他像进入了一个五光十色的童话世界,被深深地吸引,那些生动的图片和精彩的故事,让天性幽默,充满童趣的任溶溶感到一种...
“没头脑”“不高兴”之父100岁了
任溶溶不仅翻译了很多深受孩子喜欢的外国童话故事,也创作了许多伴随中国孩子长大的童话,比如被拍成美术电影的《没头脑和不高兴》《一个天才杂技演员》等等。其中《没头脑和不高兴》被誉为中华人民共和国成立后最优秀的短篇作品,影响了几代中国儿童。此外老人家还有大量的儿童诗歌和散文:《爸爸的老师》《我是一个可大...
今天,“没头脑和不高兴”之父在上海迎来100岁生日
他是“没头脑”和“不高兴”之父;他翻译了《夏洛的网》《安徒生童话》等世界儿童文学经典,总字数逾千万字。他集翻译家、作家、诗人、编辑家、出版家于一身,是“中国儿童文学创作的先驱者”。他将儿童文学翻译和创作视为毕生事业,辛勤耕耘八十载,作品影响了几代中国儿童的成长。