人文高端论坛特辑 | 彭春凌:历史观念的横向层累
非社会性的英文是unsocial,强调消极地不去社交,不跟人打交道,和反社会的差别是很大的。这个翻译松弛了个人主义带给东亚儒家社会的紧张感,让人更容易接受斯宾塞的社会有机体说。而章太炎领悟到,岸本提供的“非社会性”、“消极”等论说,进一步使儒学观念中不甚光彩的“废”、“隐”等逃群举动,获得了价值正当性。
中国龙叫Loong,那“恐龙”为啥也叫“龙”?
上海杉达学院英语系教授兼外语学院院长、台湾东吴大学英文系原系主任曾泰元在接受采访时表示,中国龙具有鲜明的文化特色,放眼世界,把各文化的特色词翻成英文,均以音译最为常见。“汉语拼音是中文罗马字现行的国际标准,把中国的龙音译为‘long’(或‘loong’)合情合理。”他说,作为中华文化的核心象征之一,“龙”的英...
【专栏】中国龙的俄文翻译,哪个更好?
Loong这个译法是英国人马士曼(J.Marshman)在19世纪初就使用过的。但是,今年这次翻红却有不一样的意义:一是契合了我国翻译界的重点已经从向内转为向外的时代背景,二是这次翻红的受关注度比以往任何时候都大,而且网友们大都认识到了两种虚构生物在不同文化中的本质差别,支持Loong这个翻译。相信以后在中国文化成果...
龙年的英文怎么说?Dragon还是loong?
龙的英文音译叫loong,新加坡总理李显龙就叫LeeHsienLoong,美国功夫巨星李小龙则叫BruceLeeSiuLoong,loong作为龙的英文是没有问题的,至少比dragon少了许多误解。不过dragon能用到今天,也已经成为了英文的一项传统。其实这两个翻译用哪个不是特别重要,重要的是把区别解释清楚,尽量减少翻译过程中的误解。TheWester...
年度小结:陆大鹏原创+翻译作品37种(至2023年底)
这本书的英文书名叫做ThisIsHowYouLoseHer(你就这样失去了她),来自书中的一句话,顾名思义,与失恋有关。它包含的各篇短篇小说组成了一个有机整体,围绕一个叫尤尼奥的愣头青,讲述他和形形色色女性的纠葛,当然失恋哭戏占据了很大部分。作者笔下涉及很多普世的话题:亲情、爱情与性(婚外情、劈腿、师生恋…...
本周精选10本图书,本本好价,值得一读!|读者|翻译|套书|绘本|文学|...
《英文观止逻辑英语句法公式》本书的作者是一名一线英语教师——钟平老师(www.e993.com)2024年11月16日。经过十多年的教学磨砺,钟平老师主编的这套全新的英语长难句翻译解决方案,帮助了很多读者提升用于的句法分析能力。买过的读者评论:“之前听过他的课,很有新颖,看到有这款书,可以用来搭配他的课程学习,因为这里面内容确实好,所以不管...
健康、自然、科幻...“惠民科普直通车”——“上海科技节”专线...
恐龙灭绝了,却留下了化石。化石隐含着恐龙世界大量生物学、生态学、古地理学和演化等方面的信息,使我们得以了解恐龙的前世后生。那么,科学家又是如何破解恐龙化石的奥秘,报告将一一道来,向同学们展示一个全新的恐龙认知,学习科学家的研究方式。3.《生命曾如此辉煌》5.18亿年前的寒武纪是一个神奇的时代,门类生物...
采访历史学家汤姆??霍兰
陆:你在剑桥学英文和拉丁文,后来如何走上历史写作的道路?霍:我在中学就开始学拉丁文。在那时,学习古典语言已经是身份和地位的象征。你有时间学习翻译维吉尔,说明你不需要为了生计发愁。我觉得学拉丁文和学任何外语一样,最美妙的事情就是阅读文学原著,走到那些伟大作者的脑子里去。
AI谋杀同声传译究竟还有多远?
虽然众多铁证已经指向AI是行业毁灭者这一事实,但谁都没有料到,站在金字塔顶端的同声传译行业如今也逐渐面临被取代的命运,而这一切的发生更像是一场有计划的谋杀。事情可能要从研究AI翻译的公司们说起,去年,具有世界领先翻译技术的科大讯飞发布的晓译翻译机获得了超高的人气,在拥有大学英语六级水平的翻译能力下,这...
Paolo Pedercini 软工业宣言 Molleindustria Manifesto
恐龙灭绝后不久,单色轨迹的波纹开始出现在第一批电脑显示器上。小行星、宇宙飞船、外星侵略者。少数的大像素和大量的想象力。在这些屏幕前和厚厚的眼镜之后,依偎着那些柔弱且难适应环境的极客们,他们很快就领导了计算机革命。今天,电子游戏仍然被许多人看作是男性青少年干巴巴的自慰,但趋势表明并非如此。菲勒斯-操纵杆...