笑麻了!中国人都是英文名的终结者吧!大家都有一套英文转换系统
我相信很多人都拥有英文名字,在适当场合常常会使用它们,但偶尔也会遇到记不住自己或他人英文名字的情况。这时,用上我们的中式翻译一下就记住了!我之前有个同事叫Ammy,他们叫人家艾老师!有人叫emoos,我每次都想到:因猫神no代妹汁!那不得还有个同事叫“弄鬼”!是真的,我的托尼老师叫kevin,我叫他凯文!我...
唐闻生:翻译事业前程似锦
那个时候没有翻译学院,都是外语系,学英语专业。现在咱们国家有翻译专业了,而且有翻译硕士。如何培养大量有国际水平的,适合我国改革开放需要的人才,这还是翻译界面临的很重要的问题。这次有幸和几个国际会议翻译组织,还有日内瓦翻译学校的人,还有像澳大利亚制定这些标准、并且培训这些机构的负责人交流。当然,这次交流的时...
华为“天才少年”4万字演讲:现在的AI技术要么无趣,要么无用|钛...
所谓的快思考就是不需要过脑子的基础视觉、听觉等感知能力和说话等表达能力,像ChatGPT、stablediffusion这种一问一答、解决特定问题的AI可以认为是一种工具向的快思考,你不问它问题的时候,它不会主动去找你。而CharacterAI、InflectionPi和Talkie(星野)这些AIAgent产品都是模拟一个人或者动漫游戏角...
5G时代即将到来 我们的生活会如何改变?
但是我们在翻译上把它叫做交传,就是一句中文、一句英文交替地来翻译。但是我们在谈判的时候,在开会的时候,需要的是同传,需要我在讲的时候马上把它翻译出来。如果按照现在4G的速率,按照这个时延,还很难做到同传,但到了5G以后,我们就完全可以有足够的技术性能来支持、实现自动翻译的同传系统。所以从这三个方面来说,...
张翎:我笔下的女子是泥水但它滋养万物
《归海》的英文版《WhereWatersMeet》是张翎第一次用英文创作小说,说起原因,则与“战争的孩子”三部曲第一部《劳燕》有关,“在美国很少有人读翻译书,但《劳燕》超乎寻常地卖得好。出版社建议我去网上看看美国读者的书评,我其实不太愿意看书评,因为网上说什么话的人都有。后来,我就喝了一杯酒,壮胆去看书...
打算去云南旅游怎么样英语,How about traveling to Yunnan in...
我打算去云南丽江旅游英语问题一:为什么选择去云南丽江旅游?回答:选择去云南丽江旅游是因为它独特而美丽的作文自然风光、丰富多样的解析民俗文化和独特的准备地理环境(www.e993.com)2024年9月22日。云南丽江被誉为“人间仙境”,有世界自然遗产杨丽萍等独具特色的云南旅游旅游景点。云南有丰富的英文高山、湖泊、森林和草地,还有众多独特的每次少数民族...
文化中国行|汉学家柯夏智:从文学译本看到更丰富的中国
翻译现代诗的话,你看到飞机译成airplane是没问题的。但翻译古诗就不一样了,“道”的英文怎么说?现代汉语里可以说身体,但古汉语里,身和体是两回事儿。所以你把古汉语译成英文的话,译者的主观意识要更强一些,也更加灵活。两个不同的人翻译的现代汉语诗歌,虽然不可能完全一样,但是大同小异。两个不同的人...
100年前,你能考上北大么?_澎湃号·湃客_澎湃新闻-The Paper
由现北大副校长任羽中主编,北京大学校刊编辑部编辑的《为国选士》一书,收录了1917年到1948年老北大的招生考试题目。当年的北大,不光考国学,也考英语、数学、地理、历史、理综,有时还考伦理学、博物学、公民意识。总之,用如今的眼光来看,因为人口和基础教育的普及程度,那是个相当“不卷”的年代。
汉学家柯夏智:从文学译本看到更丰富的中国
所以你把古汉语译成英文的话,译者的主观意识要更强一些,也更加灵活。两个不同的人翻译的现代汉语诗歌,虽然不可能完全一样,但是大同小异。两个不同的人翻译古汉语,差别可能很大。尤其在诗歌方面,五言诗、七言诗,英文里没有对应的格式,每一次遇到这样的东西你都要考虑怎么去处理它的文学性,它的音律、结构,包括...
德甲六十周年:十六个创始成员在今天都过得怎么样?
“auf”的含义在前面已经讲过,是表位移的介词,“AufSchalke”一词由矿工语言引入鲁尔德语(德语的一种方言),大致是“去沙尔克”的意思,因此把它翻译为“傲赴沙尔克”可谓是信达雅,不仅读音相近,而且还表达了德语的原意(“赴“≈“去”),甚至体现出了矿工骄傲的奋斗精神,是堪比“奔驰(Benz)/宝马(BMW)”的不可...