飞鸟集好翻译读起来更美,第183首新译:黄昏的天空
#andalightedlamp这里以及后文的and,略译似乎不妥;译为“和”、“以及”固然是没有错误的,但觉得欠缺点什么。原诗的描写就像绘画一样,用and增添内容,次第丰富画面感。因此,笔者将前一个and翻译为“连同”(“加上”、“添上”也考虑过),后一个翻译为“还有”,这样可能更贴合原诗的表现手法。另外,...
李克农俘获2名女俘虏,为何要放掉穿长靴的?他的回答让战士大悟
1934年初,一次意外的情况考验了李克农的应变能力。当时,他正在翻译一份重要的密电,突然接到上司到访的通知。情况危急,但他临危不乱,迅速将密电藏在了一摞英文报纸中间,然后若无其事地继续翻译其他普通文件。这个看似简单的举动,既避开了敌人的耳目,又保住了重要情报。在营救同志的行动中,李克农常常展现出惊...
1980年,意大利记者问邓小平:为何您总是当副手,邓公如何回答?
果然,领导告诉施燕华,明天上午邓副总理要礼节性地会见一位意大利记者,你去做翻译。这话让施燕华感到不解,一位意大利记者,为什么要一个英文翻译。而且这也并非什么要紧的事,眼前的领导却显得非常着急,甚至有些惴惴不安。于是,她将自己心里的疑惑说给了领导。领导深叹了一口气,回答说:这个记者有时说话不太礼貌...
全英文发表获奖感言的马龙,英语到底什么水平?
而在1/4决赛结束后,马龙接受采访时还纠正了翻译的一个错误。当时,外国记者用英语提问:“WhatdoyouthinkabouttheWaldnerofSwedishplayer?”(“你觉得瑞典的瓦尔德内尔怎么样?”)翻译却这样说:“你认为你的双打搭档怎么样?”马龙(眉头一皱):“他(记者)说的是瓦尔德内尔吧?”在翻译与外媒求证之后,结...
...扎克伯格用英文对话,对方用西班牙语回答,虽然讲话和翻译有时会...
#MetaConnect2024#这款实时翻译AI眼镜太酷了,扎克伯格用英文对话,对方用西班牙语回答,虽然讲话和翻译有时会重叠,但整体效果令人期待。??????“特别声明:以上作品内容(包括在内的视频、图片或音频)为凤凰网旗下自媒体平台“大风号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储空间服务。Notice:Thecontentabove...
张琬容|19世纪比利时汉学家哈雷兹的汉、满《易经》翻译
1897年,JoséP.Vald'Eremao转译为英文,题名《易经:基于中文原文的新翻译》(TheYih-king,ANewTranslationfromtheOriginalChinese)(www.e993.com)2024年11月13日。1959年又由RaymondDeBecker(1912-1969)作序在巴黎重新出版,书名为《变易之书》(Lelivredesmutations)。本文使用的版本是最早出版的1889年学报版。译文之前有一篇...
AI都可以翻译了,学外语还有前途吗?
北京大学外国语学院英语系副主任林庆新专门在系里做过一次讲座,比较了ChatGPT和之前几种翻译工具的区别,也谈了人工智能时代译者功能的转变。林庆新告诉我,以往机器翻译很容易出错的一个地方就是当一个单词有多个含义时,它并不能判断在文本的上下文中到底应该选择哪个意思。而基于大语言模型的ChatGPT正是在把握语境上有...
杨夏鸣:“有的人死了,他还活着”——怀念张纯如
唐讲完后,我也坐到镜头前,根据笔记将唐的讲述翻译成英文,在此过程中,张纯如提出各种问题。我的翻译加上张纯如的问题却花了两个多小时。这是采访幸存者花费时间最长的一次。也许是唐顺山当时的经历最具有悲喜剧的色彩,张纯如在她书的第四章将唐顺山的经历作为重点进行了讲述。在翻译时,由于时间久远,我对某些情节...
有了人工智能,该怎么学外语
“尤其是复杂句,译者就要特别留心ChatGPT的译法,里面的平行结构和修饰结构它容易理解错,还会出现机械对应导致的生硬译文,这都是人工需要去改译的地方。”林庆新在北大教授英语系大四的学生汉译英的课程,ChatGPT的出现也给他布置作业带来了挑战,因为“的确会有同学借助ChatGPT来完成作业,其实翻译的知识和技巧并没有...
历史与AI的距离|AI在古典学中的应用
铭文识读与翻译SiderFusion用于希腊铭文翻译示例遗憾的是,将免费AI用于在碑铭训练时,大小写的转换则不尽人意。当我们要求Sider把希腊语小写文本转化为大写希腊字母时,结果出现了ΗΩ等字母的转化错误和局部失败。而且,承载着铭文的石碑本身所具有的物质属性和字母形态是AI转换的文本无法呈现的。因此,在碑铭学课程中...