孙靖洲 | 人工智能训练的版权困境及其出路:模块化许可机制探析 |...
因此,除有效实现公共利益外,法定许可制度的核心在于保障版权人的权利,特别是合理获酬权和署名权,即确保版权人能够获得与其作品实际使用情况和价值相称的合理报酬,以及作者与作品的人格联系。深入检视后不难发现,这两项权利在人工智能训练领域均难以得到合理保障。其一,专门的行政机构或准司法机构在估价时须依据市场经济条...
王佐良教授1980年代的文化出访
王公的英文讲题是“SomeObservationsonVerseTranslation”(《论诗歌翻译》),这篇后来收入英文专著《论新开端:文学与翻译研究集》中。文中借用美国现代派诗人勃莱的“译诗八步法”来概括“诗人译诗”的范例,如中国诗人戴望舒和查良铮等的译作。由港回程在穗,在广州翻译家协会上,王公的讲话概括了对翻译问题的...
研究生英语和四级英语的区别
例如,四级英语中可能会出现“Peoplesaythat…”这样的句式,而在研究生阶段,学生需要能够使用“Researchindicatesthat…”来引入更具权威性的观点。3.思维方式的转变??四级英语更多地侧重于基础知识的掌握,而研究生英语则强调批判性思维和逻辑推理能力。研究生在进行学术研究时,不仅需要理解已有的理论,还要能够...
GPT-4o 语音模式的这个隐藏用法,可能是未来每个人的必备技能
讽刺的语气可能会被浅显地理解,或者无法辨别出实际上有两个人在说话。00:00/00:00倍速按住画面移动小窗XChatGPT高级语音模式翻译效果因此,语音模式感觉有点像和一个听力不好的祖父母一起做密室逃脱,或者在首尔郊外的一个小村庄里用英语点一份五分熟的牛排。你会感觉到一种距离感,被困住的感觉——...
活动综述:“翻译与东亚的现代性翻译论坛”顺利召开
首先,针对郑麐典籍翻译中为何存在国家意识这一论题,演讲人认为主要在于其翻译取向中有中华文化传播与创新的个体自觉性,可以从两个方面进行论述,第一,其译介模式是编纂原文,编译求新。郑麐“编译”典籍的流程大体是先选定中文底本、再重新编纂、加注编序、文白转换、最后译成英文。这种“编译”突破了传统典籍英译模式,...
探照灯好书7月十大人文社科翻译佳作发布
本次文津出版社推出的中译本是由清华大学历史系教授刘北成和青年学者鲍磊共同翻译的,译文对照了英文、法文和中文世界的大量福柯作品,对文中的海量学术名词进行了深入的辨析,提供了一个较为可靠的译本(www.e993.com)2024年12月20日。翻译|人文社科|回忆录学术传记《四海为家:阿马蒂亚·森回忆录》...
世界古典学大会丛书展示:北大社“西方古典学研究”丛书
涵盖哲学、文学、历史、法学等多个学科领域,集合海内外从事古典研究的知名学者,服务于国内古典学教育的教学与研究,出版最前沿的原创研究成果,以忠实引介西方古典学研究传统为原则,致力于为古典学研究者和对古典学感兴趣的读者搭建一个交流平台,第一辑共出版30种图书,囊括的作品类型包括原创著作、学术翻译、影印英文参考...
探照灯好书7月入围40部人文社科翻译佳作发布
翻译|人文社科|艺术《电影狂想:昆汀·塔伦蒂洛回忆录》[美]昆汀·塔伦蒂诺著覃天邱文浩译北京联合出版公司|未读·艺术家2024年5月提名评委:刘晖内容简介:昆汀·塔伦蒂诺(QuentinTarantino),1963年3月27日出生于美国田纳西州诺克斯维尔,著名意大利裔美国导演、编剧、演员、制作人。他所执导的...
陈姿含:人工智能算法决策中的敏感个人信息保护 | 法律科学202406
“亲亲得相首匿”“同居共产得相首匿”制度就是对亲缘相似关系信息和空间时间相近关系信息的承认;二是法律对信息因果性的判断,并不完全建立在信息处理必然性的基础上,将因果性完全等同于必然性,只能让人的既有经验与技术发展处于对立面,让人的理性与人工智能的“理性”处于竞争升级的优劣比较中,割裂人工智能与人类...
对谈|重构“反讽”——从修辞到哲学
本文为“《反讽与现代性话语:从浪漫派到后现代》新书分享会”文字整理稿。与谈人分别为《反讽与现代性话语:从浪漫派到后现代》一书译者、复旦大学外国哲学博士黄江、复旦大学哲学学院副教授孙宁、同济大学人文学院副教授余明锋。分享会现场《反讽与现代性话语:从浪漫派到后现代》的翻译源起...