“画中国人喜欢的油画,并不比玄奘译经容易” | 吴冠中诞辰105年
吴冠中(1919年8月29日—2010年6月25日),江苏宜兴人,中国现当代画家、油画家、美术教育家。其主要油画作品有《长江三峡》《北国风光》《小鸟天堂》等;主要中国画作品有《春雪》《狮子林》《长城》等。2024年8月29日是吴冠中诞辰105周年纪念日,我们节选了《吴冠中散文》中的作品《望尽天涯路》,他在这篇文章中...
专访|艾朗诺:我们不应该只看重苏轼诗词的文学价值
近日,汉学家艾朗诺的专著《散为百东坡:苏轼人生中的言象行》由上海古籍出版社翻译出版。这本书的英文版于30年前出版,由哈佛大学刊印。艾朗诺说,“这部书是写给英美学人看的,但上海古籍出版社副总编刘赛老师坚信对今天的中文读者仍有参考价值。”艾朗诺(RonaldEgan)是一位精于宋代文学、宋代美学与宋代士大夫...
第20届上译杯翻译竞赛法语组评委点评和参考译文
一个年轻的中学生说“pauvreenfant”,就等于说“可怜的女孩子”“可怜的姑娘”,当然中学生加了“可怜”就会给读者一种自满、带优越感的感觉。至于“Enfinpassons”,就是“算了,不说了”或者“不提了”的意思。3.独白里形容词charmant经常出现。须知,charmant在法语经常有不太一样的含义。独白里的“cettesoir...
沈星冉给时晏当了一年的金丝雀 一年到期,沈星冉却不愿再续约了
沈星冉的专业是商务英语,二外选了法语,朱莉刚刚要去的项目便是法国客户的。本来项目上的事儿轮不到翻译组来做,但23楼精通法语的秘书最近好像有点什么事儿。组长很快就回来了,黑着脸又扔给沈星冉两份文件。还是那个项目的。毕竟是二外,这些文件的专业性又太强,沈星冉费了些功夫才翻译完。一看时间,差不多该...
今年我们都在阅读什么:钻咖与朋友们的2023书单
另外今年也通过微信读书解锁了直接阅读英文原版书的功能,可以自动翻译成对照的中文,对于英文苦手来说可以说提供了一个不错的译文...毕竟有些正规出版的书可能还不如机翻。借助这个功能,很是读了一些感兴趣的游戏相关英文书,这里也顺便推荐一下这一功能。
东西问·汉学家丨美国汉学家安乐哲:让世界听到“中国哲学”的声音
现任北京大学人文讲席教授、北京外国语大学中华文化国际传播研究院外籍首席专家、世界儒学文化研究联合会会长、国际儒学联合会副会长,美国夏威夷大学哲学系荣休教授(www.e993.com)2024年10月19日。他先后翻译了《孙子兵法》《论语》《道德经》等中国经典,并著有《“生生”的中国哲学》《经典儒学核心概念》《儒家角色伦理学》等中文和英文著作。
一本被逮捕的书:纪念瓦西里·格罗斯曼诞辰118周年
种子在了,春天一定会到来。跨过上世纪六十、七十年代,1980年,《生活与命运》终于在瑞士面世,而且是俄文版;接着又被译成法文、德文、英文等多种文字出版,就这样,在“墙外”引起很大轰动。它,被誉为“二十世纪的《战争与和平》”。D.史诗与普通人
一周文化讲座|猫腻与中国网络文学_腾讯新闻
嘉宾:黄昱宁(作家、翻译家、出版人)、小白(作家)《体面人生》是黄昱宁的短篇小说新作,她把笔触犀利地对准当下生活,捕捉当代人的微妙情感和戏剧性人生瞬间。5月26日,作家、翻译家、出版人黄昱宁与上海作协专业作家小白一起来到大零号湾图书馆,为读者们带来“今天是未来的历史:《体面人生》分享会”,和我们聊聊体面之下...
飞虎队老兵口述:“为帮助中国抗战,我执行了53次飞行战斗任务”
这个命令下来之后,因为我是中央大学外文系的,我就自愿参加飞虎队当翻译。到了昆明之后,我们要受三个月的训练,因为我们好多东西都不懂,空军的规矩不懂,另外我们在学校学的是英式英文,这些飞行员都是美国人,有许多词语英国人是这样说,美国人是那样说,所以我们要训练从英式英文改成美式英文。
从五院垫底到400+上岸人大数字法|考研|翻译|备考|讲义|法理学|...
3、翻译:翻译我听的是王静老师的课,然后看张剑黄皮书的答案反复学习。翻译可以反复练习,多多斟酌标答的表述,看看自己差距究竟在哪里,是熟词僻义没有识别出来?还是句子切分出错?还是读英文句子的时候顺畅、但是翻译成中文就不会表述了?翻译设题的句子练完了,可以练全篇,建议手写,还可以练字。