李白《静夜思》载入联合国邮票 附有英文翻译
李白《静夜思》载入联合国邮票附有英文翻译3月21日,联合国发行《世界诗歌日》系列邮票,汉语诗歌选取中国唐代著名诗人李白的作品《静夜思》。《静夜思》邮票上,用楷体中文写出全诗,并在邮票发行资料上附有杨宪益和戴乃迭夫妇翻译的英文诗。本报联合国3月22日电(记者李晓宏、李秉新、殷淼)3月21日,联合国发行《世...
大量翻译杜甫诗歌的西方第一人:艾思柯与她的杜甫传
在文学领域,艾思柯女士尤其喜爱中国诗歌,她翻译过多位中国古代诗人的诗歌作品,比如李白、杜甫、李清照等。她还常常在书籍签上中文名“爱诗客”,足见其对诗歌的喜爱。在《杜甫传·引言》中,她写道:“杜甫的诗歌被中国人誉为‘诗史’,从他的诗中可以读到国家的历史,诗中也记述了许多关于他个人经历的详细情况,我...
“神仙放屁,非同凡响”丨他把莎士比亚和李白耍得团团转!
担任《元宵》改编及粤语作词的陈钧润(Rupert),被誉为改编与翻译剧界中的殿堂级人物。作为他的出道之作,他在《元宵》大胆而崭新的风格在当时80年代的剧坛引来巨大的文化冲击,而他亦在肯定与批评中逐渐发展个人的写作风格:以文字贯通中西、穿梭古今,滋养了数代观众。陈钧润的作品,离经叛道,把莎士比亚与李白耍得团团...
美国诗人翻译李白情诗,被编入课本,中国学生看到原版后坐不住了
埃兹拉·庞德是20世纪美国著名的意象派诗人,以其创新性和实验性的写作风格而闻名。他对中国文学表现出浓厚的兴趣,尤其是在意象派运动中,他受到了中国古典诗歌的启发。庞德在20世纪初偶然读到了李白的《长干行》后深感喜爱,决定将其翻译成英文,这成为了他跨越文化和语言的一项重要尝试。翻译古代诗歌本就是一项充满挑...
一千四百首杜诗如何译成英文
赵彦春:目前我已经完成了王维、李白、杜甫的诗歌全集英译,白居易全集也正在出版过程中。接下来我要着手唐代诗人寒山的诗歌翻译,他与王维的诗歌因为诗中蕴含的佛学与禅意,在海外的研究也颇多。通过翻译这些具有代表性的诗人作品,我希望完成《全唐诗》的英译,这是我未来十年间的规划。
...唐传奇(romance?)到“团圆戏”(读张隆溪教授的英文版中国文学...
张教授以二十一世纪的眼光看杜牧,对狎妓没有好感,是不足为奇的,其实,唐诗人写自己狎妓也是不足为奇的,例如:唐代诗人白居易的诗集中就有《醉后题李马二妓》《醉戏诸妓》(谢思炜《白居易诗文集校注》中华书局,页1242和页1818)﹔杜甫诗集中有《陪诸贵公子丈八沟携妓纳凉晚际遇雨》﹔李白的《对酒》写“蒲萄酒,...
唐诗美,翻译妙!被许渊冲的这本书惊艳到了
在《只此唐诗》中,许老以深厚的文学底蕴和独特的翻译理念,将古今中外,东西方文化互译之美,表达得淋漓尽致,使读者在英文语境中,也能体会欣赏到中华古典文学的美与魅力,将中国之美变成了世界之美。这本书精选了90位诗人的306首诗作,在对诗作进行翻译的同时,还对诗作的难点进行了解释,并增加了诗人小传,从而让...
汉学家柯夏智:从诗歌译本看到更丰富的中国
柯夏智:最早是在念本科的时候。一开始翻译的是唐诗,我本科的毕业论文之一就是对白居易和李白的诗歌进行解读。南都:我们都知道你是著名诗人西川的译者,你是怎么接触到西川的?柯夏智:我在耶鲁的时候参加一个诗歌俱乐部,这个圈子里有人认识西川。后来西川在纽约大学访学,我们把他从纽约大学邀请过来,就认识了。当时...
数学家与诗人:欧玛尔·海亚姆的世界
1924年,郭沫若率先从英文翻译出版了《鲁拜集》,依据的正是菲尔茨杰拉德的版本。从那以后,已有十多位中国诗人和学者乃至麻省理工学院的物理学家从英文或波斯文尝试翻译。郭沫若把海亚姆比作波斯的李白,这是由于他们两人都嗜酒如命。有意思的是,将近半个世纪以后,郭沫若又第一个考证出李白出生在中亚的碎叶(今吉尔吉斯斯...
德国汉学家顾彬:主持翻译德文版《鲁迅选集》
沃尔夫冈·顾彬(WolfgangKubin),德国诗人、作家、汉学家、翻译家,研究方向为中国古典文学、中国现当代文学和中国思想史。顾彬编写中国文学史、译介中国诗歌成果颇丰,以德文、英文、中文出版专著、译著和编著达50多部,培养了一批文学翻译工作者、外交家和汉学家,为中国文学研究与传播发挥了重要的桥梁和纽带作用。