女性如何实现自我成长和自身价值,这两本传记给出答案
张克芸认为并非如此,“我们应该学习默克尔稳定的内核。不断努力,成为自己追求成为的样子。”现场读者
王家新:要与万物达成交流,需要破除自我的排他性
比如,美国学者韦努蒂《译者的隐形——翻译史论》分析的“归化的翻译”和“异化的翻译”,哲学家本雅明《译作者的任务》提出“纯粹语言”是原作与译作的共同来源,“译作者的任务就是在自己的语言中把纯粹语言从另一种语言的魔咒中释放出来,是通过自己的再创造把囚禁在作品中的语言解放出来。”通过爬梳历史和研习理论,...
对话《黑神话:悟空》制作人冯骥:永远这样,直到死在路上
做《黑神话:悟空》英文版本时,一些特定名词都以汉语拼音呈现:悟空的翻译不是monkeyking而是wukong,金箍棒不是goldenstick而是Jingubang,妖怪——这个中国神话体系独有的称呼没有翻译成monster而是yaoguai。所以外国玩家看到悟空举起金箍棒打妖怪的翻译是:“WukongbeatsYaoguaiwithJingubang。”忠于理想,面对现实...
对话《黑神话:悟空》制作人冯骥:你在自信之巅时,也在愚昧之渊
英配是我们自己的翻译为主,但是其他的语言很多都没有最后确定,都是我的问题,比如我眼睛肿了,睡眠也不足,屏幕看得也太久……所以翻译完成后就没有时间做足够多的校准。有一些怪物图鉴的文本翻译,我们来不及做完所有语言,只能先保证英语的完成度,争取8月底到9月更新。《黑神话:悟空》你得时刻意识到你没有那么...
联合书单丨37本译著好书推荐|歌德|翻译|世纪|著作|莎士比亚|文学...
事实上,直到现在,社会的转型才逐渐清晰起来:原有的“工业化的现代”已被一种“晚现代”所取代,此中充斥着新的力量极化和新的矛盾——进步和困窘相伴相随。安德雷亚斯·莱克维茨直切当前社会最核心的结构特征:新的社会阶层,后工业时代经济的特点,文化和身份的冲突,由自我实现之责任带来的疲惫,以及自由主义的危机。
亲测|Google翻译内核升级:大型数据集神经机器翻译加持 称误差再降...
TechWeb5月8日消息,近期,Google翻译悄然升级了其翻译内核(www.e993.com)2024年10月20日。据Google官方提供的数据显示,Google翻译搭载的Google的神经机器翻译(GNMT:GoogleNeuralMachineTranslation)系统使用了当前最先进的训练技术,因而提升了机器翻译水平,将翻译误差再度降低了55%-85%。
亲测好用!谷歌翻译内核大升级:误差降低超55%
5月8日消息,近期,Google翻译悄然升级了其翻译内核。据Google官方提供的数据显示,Google翻译搭载的Google的神经机器翻译(GNMT:GoogleNeuralMachineTranslation)系统使用了当前最先进的训练技术,因而提升了机器翻译水平,将翻译误差再度降低了55%-85%。十多年前,Google发布了Google翻译,早年基于短语的统计机器翻译,会将...
毕业季职场新人英文告急?腾讯翻译君“同传”黑科技解决沟通难题
除了通过日常学习生活中的点滴积累逐步提升英文水平之外,职场新人还可以常备一款智能翻译App来应对工作中出现的各类棘手的语言问题。腾讯翻译君作为一款以AI内核为驱动的智能翻译软件,于近日升级推出全新“同声传译”功能,可以帮助用户进行高效便捷的中英跨语言沟通,同时还能提供专业词典、拍照翻译、口语跟读等丰富功能,全面...
卑微与伟大——傅译传记中的自我写照
同样,翻译也是集卑微与伟大于一身的事业。傅雷先生的意义远远超出了翻译领域,但他的名字,又确实与翻译紧紧联系在一起,甚至成为翻译的代名词,而这是翻译的骄傲。套用一句《夏洛外传》的作者讲述夏洛与卓别林之间关系的话:傅雷先生的微贱就是翻译的微贱,傅雷先生的伟大,也就是翻译的伟大。
本雅明《译者的任务》:一篇“20世纪关于翻译的核心文章”
在诸语的未来中试图自我展现,甚至自行产生的东西,正是纯语言的内核。只不过,如果说这一内核是隐藏的、碎片状的,却如所征本身一样存在于生命之中,那么它只以所征的姿态在诸般构造中寄宿。如果说这个终极的本质,也就是纯语言本身,在诸语之中,只和语言的以及语言的变形发生关系,那么,在复制的过程中,它承载了...