“BEI Station”?官方回应2号线站名拼音英文混用:已调整
“济南站北”站英文名译写为“JINANRAILWAYSTATIONBEIStation”其中“北”直接使用了汉语拼音“BEI”,这让一些网友百思不得其解:为什么英文站名还能“中西结合”?对于应该如何翻译的问题,网友也进行了积极的讨论:弓箭在神之手:现在都是地名的拼音直接当英文用,这个没问题。但是北站翻译为beistation就...
GB/T 4732.1-2024 英文版/翻译版 压力容器分析设计 第1部分:通
GBT4732.1-2024英文版/翻译版压力容器分析设计第1部分:通用要求《压力容器分析设计第1部分:通用要求》编制说明一、工作简况(一)任务来源本项目是根据国家标准委下达的《钢制压力容器—分析设计标准》JB4732-1995修订计划书(20180329)启动修订工作,其中第1部分“通用要求”部分的修订工作同时启动。
郑建宁:美国汉学家戴梅可《孙子兵法》英译本探赜
戴梅可作为《孙子兵法》的英语译介者功不可没。正如译本扉页所说,刚接触中国传统文化的西方读者将会受益于戴梅可的权威译介,译者有多年的学术研究经验,能够向读者介绍孙子的经典之作,其译作有详细的文化注释,将古汉语以现代英语的形式呈现。戴梅可的翻译也表明,战略与冲突存在于社会的方方面面,孙子思想仍有适用性,可以...
全红婵拒学英文 记者竟遭网友反问:你来教?
哇哦,这位"跳水女王"在最近的一次访谈中可真是直白得让人刮目相看!当被问及如何将中文词汇"拿捏"翻译成英文时,全红婵干脆就一口回绝:"我不明白这个词的意思,也不想深究。"这种纯真无邪的表现不禁让人为之一振,也引发了网友们的热烈讨论和赞赏。不过,这已经不是全红婵第一次在英语交流上遇到困难了。之前在接...
学术翻译与中外文明交流互鉴
他考辨现代英文“translation”拉丁文词源“translatio”及对应的希腊语“μεταφορá”的本意,认为其自身兼具拿来与隐喻的双重含义。进而讨论翻译和文化交流中走出去和拿进来两个方向,强调“走出去”不仅仅是“送出去”,而“送出去”不一定能“走出去”,真正优秀的文化,对方会主动求取。张沛教授从鲁迅先生《...
叶君健:别传新声于异邦
用创作与翻译传递革命声音除了在英国进行巡回演讲,叶君健还不断通过英文创作与翻译向世界传递中国革命的声音(www.e993.com)2024年10月21日。二战结束后,他以研究员身份在剑桥大学国王学院研究西方文学,其间用英语创作了自传体小说《山村》等作品。1947年由英国西尔文出版社发行的《山村》以叶君健故乡、具有“将军县”之称的湖北红安县为原型,讲述了一...
新加坡国会讨论:拘留私会党犯罪成员流程是否要修改
新加坡国会讨论:拘留私会党犯罪成员流程是否要修改2024年4月3日,新加坡内政部兼国家发展部政务部长费绍尔副教授关于刑法(临时条款)的提议。以下内容为新加坡眼根据国会英文资料翻译整理:内政部兼国家发展部政务部长费绍尔副教授:我谨代表内政部请求提议,该法案进行二读。
飞书上线音视频实时字幕功能,支持中英文互译
4月13日,飞书在新版本中对音视频功能进行了升级,新增实时字幕、中英文翻译等。视频时,用户可选择开启字幕,并设置显示语言。据了解,飞书是行业内首个支持音视频字幕翻译的产品。飞书音视频功能目前可支持百人会议需求,用户选择“开启字幕”后,系统即可进行语音识别,并滚动显示在屏幕下方或右侧,参会人实时可见并能查看...
中国运动员不说英语,有错吗?
就像采访C罗最好说葡萄牙语,采访乔丹要说英语一样。毕竟,许多中国运动员自征战国际大赛起,就几乎没下过领奖台。事实上,在大多数国际体育赛事举办地,不难招募到华人或者会说普通话的人。而在中国优势项目当中,选择不配置或者少设置中文翻译职位,就是主办方的一种失职表现。
命运与共,美美与共:多位外籍学者谈铸牢中华民族共同体意识
拉希达:赞同这个观点!“铸牢中华民族共同体意识”应该是中国领导人的原创性论断,通过英文翻译被介绍给全世界,最早的英文表述是“树立国家意识、公民意识”的含义,经常被中国新闻媒体翻译为“identifyingwithChina”,我们大多数时候也是这样理解的。维摩拉:是的,这是一种翻译。后来,中国网站把“要积极培育中华民族共...