四六级翻译 | 丝绸之路
翻译中保留了“文化纽带”这一概念,用“culturalbridge”形象地表达丝绸之路在东西方文明交流中的作用,帮助读者理解其在历史和文化融合中的重要性。历史影响的延续:译文通过“playingasignificantroleintheblendingofworldcivilizations”展现了丝绸之路对全球文明发展的深远影响,强调了其作为连接不同文化的...
义净法师著作被翻译成英文、法文、日文,对世界历史文化产生深远影响
特别是中印两大文明古国互相交流、互相影响,通过陆上丝绸之路与海上丝绸之路,共同铸就了西域文明与南海文明。义净大师是唐代由南海西行求法的代表人物,他所撰写的《大唐西域求法高僧传》《南海寄归内法传》先后被翻译成英文、法文、日文,是研究印度及东南亚佛教思想交通史的珍贵著作。他翻译的佛教经典也深深影响了整个...
人文高端论坛特辑 | 王子今:汉代丝绸之路上的“译人”
“羌译”“羌胡译”“匈奴译”应是胜任中原语言与西北民族语言翻译的专职人员,有简例可见出身“羌”者,在西北边地行政生活中,其作用受到重视。“译人”在汉代民族文化交流中有重要的作用,考察丝绸之路史,应当注意“译人”之表现的积极的历史文化意义。相关研究为我们了解汉代西北边防史、汉代西北行政史、汉代西北民...
“丝路花语—海上丝绸之路 文化之旅”活动结果公告
一、项目编号:GZDD-2024ZFCGFWGK10163二、项目名称:“丝路花语—海上丝绸之路文化之旅”活动三、采购结果合同包1(“丝路花语—海上丝绸之路文化之旅”活动):四、主要标的信息合同包1(“丝路花语—海上丝绸之路文化之旅”活动):服务类(杭州世通文化艺术策划有限公司)五、评审专家(单一来源采购人员)名...
天柱山杯第六届徽文化翻译大赛非指定赛题(译家翻译指导版)翻译
译家英语翻译与翻译竞赛获奖指导2024年08月27日11:16陕西黄梅戏HuangmeiOpera黄梅戏是中国五大戏曲剧种之一、中国首批国家级非物质文化遗产,被誉为“中国最美乡村音乐”。TheHuangmeiOpera,oneofChina'sfivemajoroperas,isrecognizedaspartofthefirstnationalintangibleculturalheritage...
文史丨为什么说玄奘“西天取经”是古丝绸之路上不朽的纪念碑?
玄奘法师像和丝绸之路遗产点西安大雁塔,大雁塔是公元652年在玄奘的奏请下修建,用于贮存佛经一千多年前,玄奘西行,历经艰难险阻,终成中外交流史上的一颗明珠(www.e993.com)2024年11月7日。回首玄奘西行之路,既是一场追寻真理的旅程,也是古丝绸之路上的一座不朽的纪念碑。玄奘用实际行动证明,用虔诚与善意沟通往来,才能让人类文明走得更远。
天柱山杯第六届徽文化翻译大赛汉译英文章(译家指导版)开篇句段
指定赛题汉译英文章(英语母语思维行文指导版)开篇翻译句段东晋诗人郭璞游历到今天安庆城这片面江依山的地方时,曾赞叹曰“此地宜城”。GuoPu,apoetoftheEasternJinDynasty,praisedandassertedthat"thisplacewasperfectfortheconstructionofacity"duetoitslocationbetweentheDab...
探照灯好书11月入围25部人文社科翻译佳作发布
翻译|人文社科|社会学《躺不平的千禧一代》[美]安妮·海伦·彼得森著杨文展译格致出版社上海人民出版社2023年10月提名评委:夏烈内容简介:美国的“千禧一代”(1981—1996年间出生的人),在“美国梦”的神话中长大,曾经对人生抱有远大期望。然而当他们参加工作时,正值美国自大萧条以来最糟糕的经...
美食音乐融通中外 跨山越海双向奔赴
当时的“广州英语”是以汉语语法为主的“中式英语”,采用汉字和英文单词一对一翻译,主要用于对话,重在发音相似。比如:“不能做”翻译为“nocando”,“丢脸”说成“loseface”,“人山人海”即为“peoplemountainpeoplesea”。当时,广州民间有人就收集了一些英语词汇,再用粤语标注读音,编成一本只有16页...
这8天,新疆成了我们共同的故乡
作家马金莲的小说集《长河》、长篇小说《马兰花开》分别被翻译为英文、阿拉伯文在国外出版,多篇作品入选外文选本,长篇小说《亲爱的人们》英文版即将翻译,长篇小说《马兰花开》俄文版也正在翻译当中。这次活动令她印象深刻的是,翻译家们对汉语言掌握得不错,甚至达到了纯熟程度,比如李莎随口能使用各种成语、歇后语、谚语等...