川菜成为全国第一大菜系!八大菜系江湖,你投奔哪个门派? | 第2眼
代表名菜:宫保鸡丁、鱼香肉丝、水煮鱼、夫妻肺片等。粤菜:粤菜特点:色重滑而不腻,注重煎、炸、烩、炖等,口味特点是爽、淡、脆、鲜。代表名菜:烧乳猪、糖醋咕噜肉、上汤焗龙虾和八宝冬瓜盅等。鲁菜:鲁菜特点:味浓厚鲜香、偏爱葱蒜佐料,尤以烹制海鲜、各种动物内脏及汤菜为长。代表名菜:九转大肠...
翻译学习 | 中餐200+道菜肴名英文翻译大全(附中餐菜名翻译原则)
烧麦Shaomai2.具有中国特色且已被国外主要英文字典收录的,使用汉语方言拼写或音译拼写的菜名,仍保留其原拼写方式。如:豆腐Tofu宫保鸡丁KungPaoChicken馄饨Wonton3.中文菜肴名称无法体现其做法及主配料的,使用汉语拼音,并在后标注英文注释。如:佛跳墙Fotiaoqiang(SteamedAbalonewithShark'sFinand...
视频|四川人白举纲自爆爱粤菜,报菜名大考验,他能通过吗?
作为一个四川人,白举纲自爆,这是他第一次来广州,但自己却非常喜欢吃粤菜。面对羊城晚报记者“真喜欢还是假喜欢”的大考验,他连续报出好几道菜名,这认真的态度,不算他赢真的不行了!“你的口罩戴反了!”采访过程中还发生了一个小插曲,正回答问题的白举纲一度跑偏,提醒记者戴口罩规范,冷不丁的一句话将...
英语干货|中国菜名的英语翻译(吃货必备!)
英语干货|中国菜名的英语翻译(吃货必备!)中国名菜的英语表达:红烧肉:Porkbraisedinbrownsauce板栗红烧肉:BraisedPorkwithChestnuts红烧狮子头:BraisedPorkBallsinSoySauce西红柿炒蛋:Tomatoomelette黄焖鸡米饭:Braisedchickenrice皮蛋瘦肉粥:MincedPorkCongeewithPreservedEgg肉丝面:Noodles...
由“粤菜师爷”见饮食人生
非遗小词典“师爷书法”通常,根据宴席主题设计菜式,尤其红喜事宴席及庆典类宴席,需要由师爷拟定“意头菜”(即吉祥菜)的菜名,并用毛笔以“龙头豹身猪仔尾”的独特字体书写菜单。跻身“四大菜系”,“粤菜师爷”有功劳广州番禺横江村北堤路,葱翠的芭蕉、榕树……构成典型的珠三角乡村景观。“近水楼台文化农庄”就...
“啫”“炆”“碌”…看不懂怎么吃遍粤菜?
不过年轻人呢,只要掌握焗、啫、碌、灼四种主流做法,也算掌握了大半流行粤菜的奥义(www.e993.com)2024年10月18日。“焗”,粤语读音接近普通话的“谷”,是清代中前期西餐传入岭南,流行起来的做法,据说就是英文“cook”的粤语谐音:食材表面抹上酱汁或配料腌制,利用高温把表面焗到表面焦黄,内里嫩滑。“焗”在粤语里不仅是动词,夏天台风前,广州人...
英语教学 | 中餐200+道菜肴名英文翻译大全(附中餐菜名翻译原则)
五.体现中国餐饮文化,使用汉语拼音命名或音译的翻译原则1.具有中国特色且被外国人接受的传统食品,本着推广汉语及中国餐饮文化的原则,使用汉语拼音。如:饺子Jiaozi包子Baozi馒头Mantou花卷Huajuan烧麦Shaomai2.具有中国特色且已被国外主要英文字典收录的,使用汉语方言拼写或音译拼写的菜名,仍保留其原拼写方式...
“歪果仁”最心水哪道粤菜? “菠萝咕噜肉”拔头筹
近七成人因粤菜而愿意了解中国文化在针对粤菜的海外吸引力调查一项,粤菜吸引力体现在三个维度上:粤菜自身吸引力、粤菜外在吸引力、粤菜文化吸引力。粤菜目前的国际知名度与受喜爱程度较高,但是粤菜的国际发展传播仍面临一些挑战。国内受访者认为粤菜国际传播所面临的最大问题是“菜名翻译歧义”。此外“饮食习惯差异”...
粤菜飘香海外"洋名"五花八门 专家:应简单
其中粤菜中的“蜜汁叉烧”在澳大利亚被翻译为“SweetBBQPork”,而在英国却被翻译为“BBQTenderloin”。在澳大利亚堪培拉工作的粤菜大厨莫伟强告诉记者,其实外国人对中国菜系并不了解,更难以区分哪些是粤菜,但他们在当地做的粤菜,很受当地人欢迎,不过在当地很受欢迎的菜式中,同样的菜却有出现翻译不一的情况,比如...
直译还是拼音?双皮奶起个英文名字有点难
顺德城市网消息顺德菜英文翻译终于有了实质性的进展。昨日(9月1日),顺德菜英文标准翻译项目启动暨首次学术研讨会举行,32个顺德菜(小吃)被列入本次英文翻译的代表菜式。有翻译专业人士建议,顺德菜英文翻译要把直译、意译和拼音译法相互结合,“让人一看菜名,就会垂涎欲滴,这才是成功的翻译。”...