流水线上的打工人和他翻译的《海德格尔导论》
除了爱看书,陈直的生活表面上跟流水线上的打工者没什么两样,但哲学又“中断”了他的工厂流水线生活,翻译哲学著作让他的人生有了新的可能。因为感到中译哲学著作晦涩难懂,陈直希望能直接阅读英文著作。于是,高考英语100分出头的他,开始在打工和阅读的间隙自学英语。他从四六级单词背到托福、GRE,看语法书,还大...
北大教授被嘲不懂英文,他将报纸颠倒后老外惭愧:26个字母太简单
有次因为倒着看英文报纸,结果就被嘲讽,然而他却用流利的英文说道:“正着看没意思,倒着看才有挑战性。”而辜鸿鸣的厉害之处,还远不止于此。“学者”十几年的留学生涯,让辜鸿鸣不但掌握了西方的思想文化,还凭借自己的学识,在西方人眼中赢得了尊重。当年在奥托·冯·俾斯麦的百年诞辰会上,他就受邀用拉丁文...
他86岁患癌,97岁丧妻,曾被骂“千古罪人”,100岁时却被人膜拜
在第二章节中,市长高傲的说“我喜欢树荫”,而许老先生将其翻译成了“大树下面好乘凉”,他觉得,原文中喜欢树荫,没什么可骄傲的,反而让人觉得莫名其妙。大多翻译家是想将原文翻译过来,而许老先生是想从中品出不一样的含义,并将它在文章中体会出来。如今看来,许老的做法完全是在锦上添花,但在当时,不论是翻译...
【TalkOP情报】海贼王杂志第18期索隆、山治声优分别25个问答翻译
我认为用“去做”或“干吧”这样的短语安慰人更好。但当我真的感到沮丧时,山治的善良更好。不过对我来说……还是罗宾酱最好。Q10.索隆有没有任何可爱的地方?没有,绝对没有!Q11.当你叫索隆时,你有任何喜欢的名字吗?绿。这是一个没有感情的外号。山治只是按看到的样子叫他,这是一个终极短名,没有放...
王宇平评《蒋彝和他的文友》|“灵魂上起作用”的文化交流
“真实的中国人”与“活的中国”在上世纪五六十年代的美国华人知识分子圈里,蒋彝无疑是商业上成功的、知名度最广的作家,一个有趣的例子是,1960年代中期张爱玲的英文小说TheRougeoftheNorth(《北地胭脂》)想要出版,夏志清托哥伦比亚大学的同事,也是他的办公室室友蒋彝问其美国出版商诺登公司(W.W.Norton)...
李欧梵谈他的二十世纪和跨文化研究
李欧梵:不少国内研究林琴南的学者认为,小说本身是通俗的文类,导致林琴南用来翻译的古文也通俗起来(www.e993.com)2024年11月2日。其实林琴南的最好的翻译,古文水准并没有变低。他可以把握原文的优劣,比如在狄更斯的英文面前,林琴南的古文并没有落下来,他翻译司各特历史小说,将英文语法纳入中国古文语法之中,古文的通顺流畅显然凌驾于英文...
普利策奖得主!数学霸主!父亲曾获诺奖!他写的书,读过的人都奉上了...
这本超过千页的大部头,将哥德尔的数理逻辑、艾舍尔的版画和巴赫的音乐这三个看上去并无关联的领域,用他自己独到的方式融汇联结,为读者呈上一场引人入胜的思想游戏,1979年初版面世不久就引发轰动热议,不仅双双拿下普利策奖和国家图书奖,更在英语世界中享有极高评价。
世间再无“董老师”
从此,中国西班牙语教学界产生了一位独一无二的“董老师”。他编写的西班牙语教材滋养了几代西班牙语学习者,他翻译的《堂吉诃德》被认为是最杰出的中文译本之一。熟识他的人都觉得,他与堂吉诃德确有几分相似,尤其是在理想主义这一点上。2024年1月2日,董燕生在北京去世,享年86岁。
流水线上的打工人和他翻译的《海德格尔导论》
除了爱看书,陈直的生活表面上跟流水线上的打工者没什么两样,但哲学又“中断”了他的工厂流水线生活,翻译哲学著作让他的人生有了新的可能。因为感到中译哲学著作晦涩难懂,陈直希望能直接阅读英文著作。于是,高考英语100分出头的他,开始在打工和阅读的间隙自学英语。他从四六级单词背到托福、GRE,看语法书,还大量阅...
巴特尔:邓肯不让带翻译逼我学英语 他没教会我英文反倒学不少中文
7月17日消息,日前,中国男篮名宿巴特尔接受了采访,回忆了当年在美国NBA打球的趣事,和石佛邓肯关系很好,两人经常一起吃饭、训练,邓肯说要教他英文,结果没教会,自己倒是学会了不少中文。主持人刘帅良表示,“你在马刺的时候,邓肯等球员很喜欢你,邓肯知道你AI吃中餐,还特意给你买中餐。”...