常玉:看琴音,听画意
画家叫常玉,哪怕你不了解他,近些年或许都多少听过他的名字,时不时就因为哪幅画又拍出了逆天高价破了多少多少记录破圈进入公众视野,再引起一场场辩论游戏:“值不值?”“配不配?”“懂不懂?”看客们乐此不疲,而这种热闹不属于常玉本人。常玉,本名幼书,字玉,1895年10月14日生于四川南充一个殷实家庭,父亲常书...
融入字节豆包AI,“I系搭子” FIIL首款实用型 AI耳机GS Links即将上
通过内置的豆包AI,FIILGSLinks支持中英文同声传译,让你能实时看到对应的中文翻译,并且听到翻译后的中文语音。反过来,你说中文,老外也能看到翻译,听到英语语音。即便碰到一些方言场合,GSLinks也不怕,“四川话、粤语、沪语”它都能识别转写。此外,GSLinks还可以识别多种语言并转成对应文字,实现“中、英、日...
“当我失去听力,我便看见声音”——伊利亚·卡明斯基诗歌翻译笔记
伊利亚·卡明斯基的诗不需要翻译,阅读的时候,汉语一下子冲出来,在英文的字里行间跳动。但当我从南欧旅行归来后记录下这些汉语碎片时,突然发现它们在一个月的时间里流失了原有的色泽和节奏。我试图找回最初的感觉,无奈所剩不多。《舞在敖德萨》美伊利亚·卡明斯基眀迪译KEY·可以文化|浙江文艺出版...
苹果AI只落后两年?国产手机努比亚的“新花样”:“APP消失了”
还有翻译,听不懂的英文及各国语言,只需要打开软件就可以实现AI双向通话实时传译……诸如以上这些功能,基本都可以在国产旗舰新手机上面实现。当消费者已经习惯了“AI”的存在,对以上功能习以为常,甚至喊出那句“AI手机也不过如此”的时候,国产手机再次出手。AI手机最终带来的一定是产品体验的颠覆,以及贴合用户需求...
从联合国到华尔街,从翻译官到私募大佬,他做对了什么?
放到今天,联合国都是很多人梦寐以求的工作单位,时间自由、待遇优厚,还能接触世界各国的外交官员。“联合国是一个舒适区。”孙强自己也回忆道,“离开舒适区总是艰难的,但我不想永远做翻译,给别人当‘传声筒’,听不到自己的声音。”这使孙强萌生了转行去商界的想法,而这时的他已经30多岁了。
【专访】夏宇:我离硬壳精装铜版纸烫金封面的典藏版装帧还很远
夏宇,影剧科系毕业,独立出版十本诗集,以李格弟之名写流行歌词两百余首,于台北巴黎往返居住(www.e993.com)2024年11月18日。诗有英文法文日文德文荷兰文译本。界面文化:这套诗集的装帧完全不同于你以往的作品,说实话一开始拿到我有点意外,它们极简到有点不易于保存,可能拿到手中就会卷边会褶皱,可以说说你这次的设计想法吗?
汤唯的跨国恋真实现状曝光,和亲生女儿交流,还需要带着翻译
01韩国首位青龙奖华人影后汤唯在采访中表示,与丈夫金泰勇和女儿交流需要一位翻译,因为女儿不会说中国话。02汤唯很少陪伴女儿,导致女儿不会说中国话,而金泰勇在韩国生活,也听不懂当地语言。03尽管如此,汤唯和丈夫金泰勇私下交流仍使用英文,因为两人分别曾在英国和澳大利亚留学,英语水平不错。
探照灯好书11月入围25部人文社科翻译佳作发布
翻译|人文社科|社会学《躺不平的千禧一代》[美]安妮·海伦·彼得森著杨文展译格致出版社上海人民出版社2023年10月提名评委:夏烈内容简介:美国的“千禧一代”(1981—1996年间出生的人),在“美国梦”的神话中长大,曾经对人生抱有远大期望。然而当他们参加工作时,正值美国自大萧条以来最糟糕的经...
老北大入学试题_澎湃号·湃客_澎湃新闻-The Paper
4、将下列文段翻译为英文:“嗳!当初姑娘来了,那不是我陪着顽笑,凭我心爱的,姑娘要,就拿去;我爱吃的,听见姑娘也爱吃,连忙收拾的干干净净,收着,等着姑娘到来;一桌儿吃饭,一床儿上睡觉;丫头们想不到的,我怕姑娘生气,我替丫头们想到。我心里想着:姊妹们从小儿长大,亲也罢,热也罢,和气到了底,才见得比人...
吉利控股高级副总裁杨学良谈汽车行业内卷怪象:希望“卷”字消失
而今天,在东南亚,中国摩托车几乎不见踪影,原因是什么呢?疯狂打价格战,压缩利润空间,更是压缩质量空间。质量、质量,还是质量,用过以后就知道了,下次再也不买了。我听有的同行讲,某些企业已经将卷的战火烧到海外,严重破坏当地市场竞争生态,这种现象必须得到改变,否则中国汽车在国际市场的发展也将重蹈摩托车...