尚能驾否?日本竟将“老司机”英文译成“烂司机”
新华网北京12月7日电日本京都一家驾照更新中心两个多月前刚开张就收到投诉——原来,中心一块电子屏上赫然将高龄司机的英文翻译成了“Terribledriver(糟糕的司机)”。行政服务部门这样明目张胆的歧视性言论错的离谱。但“离谱”背后,折射出的是高龄司机所牵动的种种矛盾和问题。“尚能驾否”如今是不少日本高...
吴亮平:为毛主席和斯诺当翻译,是最早向世界宣传介绍毛主席的人
吴亮平因有英文基础被分到全英文授课的英文班级。3个月之后,学校又重新排班,吴亮平被分配至翻译班,他一方面刻苦学习英文、俄文,做了大量的英文和俄文的翻译工作。另一方面据吴亮平回忆说:“来到中山大学学习,特别是担任了教学翻译后,使我有条件阅读大量马列主义著作,并且开始从事文字翻译工作。”中山大学在当时绝大部分...
China today
新中国诞生不久,金仲华受宋庆龄委托创办对外刊物《中国建设》(现易名《今日中国》)并担任首任社长,为对外宣传新中国付出大量心血。在纪念他今年4月诞辰100周年之际,为缅怀他对杂志社的关怀,我想起在总编室工作时,曾见到他当年遗留下的一些信件,尽管是片断,但字里行间,洋溢着这位宋庆龄的挚友、国际宣传专家对《中国建...
抹黑张纯如《南京浩劫》:日本外务省为期十年的“公关”活动
1974年4月,外务省海外公关部长长谷川和年委托东京学者关嘉彦负责这一新季刊,挑选日本主要期刊的文章翻译成英文刊载。一家叫做“日本回声”的私人公司由此成立,成为该季刊的出版商。外务省为其提供“外语公关出版物”的资金,每年拨付,无需招标,并将该刊物分发给“海外知识界”,包括学者、大学图书馆、媒体和研究机构...
竺可桢与李约瑟——一段三十年的友谊|郭沫若|科学史|华罗庚|中国...
竺可桢首先就中英科学合作馆的目标作了介绍,接着再请李约瑟发表英文演讲,由郑晓沧担任翻译。“李首述科学与战争之关系,次及纳粹之失败由于民主国国防科〔学〕之迎头赶上,足以证明科学决不为暴虐专制者所利用?。次述及科学之兴起在近代,与文艺复〔兴〕、宗教革命及商业之兴盛有关。商人即中等阶级造成资本主义,推翻...
一个早年中国聋人 二个不同的社会经历:祖振纲(1926-2003)自传
祖振纲氏在上海的同事反映说,祖氏的中文是小学程度(www.e993.com)2024年9月8日。译者亦觉得祖氏的英文不很理想(他的大学毕业照片说明亦指出他发觉大学英语课程比想像中更困难),原因可能是祖氏的头脑发育像艺术家,专长于形像和颜色,不利于语文学习。自传原文好些语句不可以直译。遇到这些语句,译者尽量揣测,以还原作者原意为鹄的。
德博拉·利维:21世纪女性的写作和生活
当时,赛琳娜·勒华已经把《我不想知道的事》和《生活的代价》翻译成法文。这两本法文译本2020年在法国获得了费米娜外国文学奖。而且,我第一次听说利维就是在一档勒华谈翻译的广播节目中。我找来了英文版和法文版的《我不想知道的事》。最开始我拿两个版本对照着读,后来很快决定读英文版。利维的英文直接且有...
金克木入聘北大的经历及其与季羡林的学谊
他熟练掌握了英语、法语、世界语、梵语、巴利语、印地语、乌尔都语等多种语言,能够进行翻译和教学。他的学术生涯是中国东方学学科史上独具特色的一页,其成才途径是值得关注的问题。最近黄德海充分利用金克木笔下的不少现实材料,编写了一部成长小说《读书·读人·读物——金克木编年录》[1],为读者提供了金克木近...
宋丹:《日藏林语堂红楼梦英译稿整理与研究》
第二节出版社的改写与宣传定位第三节译者的改写第四节翻译质量第五节影响第十一章译本比较第一节林稿与王际真英文编译本的比较第二节林稿与库恩德文编译本的比较第三节林稿与松枝茂夫日文编译本的比较第四节林稿与霍克思英文全译本的比较...
...一线】12份、9000多字的“战疫”英文宣传材料,居然是TA们翻译的!
二、人人争做防疫宣传翻译官2月4日,市西中学团委接到上海市静安暘昇创益青少年发展中心委托,希望能够请学校国际班的学生利用英语专长,帮忙把一份石门二路街道需要的防疫资料翻译成英文版本,为外国友人答疑解惑。了解到在静安区内居住生活的外国人较多,为帮助街道多语种抗疫宣传工作的顺利进行,团委组织发起“战疫...