学标准、译标识 | 北京市外语标识地方标准之“邮政电信”分则
在标准“邮政电信”分则中可以找到办手机卡、寄快递相关的翻译。比如根据标准,5G专区是5GZone;咨询台是Information;取号区是TakeaNumberHere。寄快递也有英文译法,营业厅是CustomerServiceCenter;国际快递是InternationalExpressService;扫码取件是ScantoPickUp等。现在北京也进一步完善了线上线下办理手机...
景泰蓝、豆汁儿咋翻译?短视频生动讲述北京市外语标识地方标准
小心地滑CarefullySlide、小心碰头CarefultoMeet、炸酱面BeijingFriedSauceNoodles……你是否曾看到过这样的“蹩脚”翻译?为进一步提升国际语言环境,市外办于2023年牵头完成北京市地方标准《公共场所中文标识英文译写规范》的制修订工作,近日又进一步推出“学标准,译标识”系列短视频,开展标准宣传推广,助力提升北京...
全国多地轨道交通站名翻译受争议 四川相关规范标准何时能出?
网友分析指出,改用新标准后,北京地铁车站站名普遍翻译为汉语拼音,类似将“站”的翻译由“Station”改为“Zhan”的翻译方式很业余。去年10月,一则《合肥地铁站名“合肥火车站”翻译成“HefeiHuochezhan”?多方回应》的报道发布,报道中提到:合肥轨道交通原本的站点英文翻译被改成了拼音,语音播报也同步进行了更改,...
学标准、译标识 ——外语标识地方标准之交通和教育篇
2024年10月16日20:18北京广播电视台语音播报缩小字体放大字体微博微信分享0#学标准、译标识——外语标识地方标准之交通和教育篇一名首都外语志愿者找到智能小助理“标译通”,他想向交通部门提工作建议,为宣传品上的交通安全标识增加英文,可却不知道哪里有标准的正确译法。看看小助理告诉他了...
“BEI Station”?官方回应2号线站名拼音英文混用:已调整
将根据我市公共服务领域名称英文译写规范,进一步规范车站英文译写,更好地展现城市形象,充分发挥泉城地铁城市文化窗口的作用。其实,全国带有方位名的车站,英文翻译并不统一,关于地名翻译,北京早有标准可供参考↓2006年,北京在全国首先推出了地方标准《公共场所双语标识英文译法》及配套的实施指南。对通用...
多地网友建议轨交站名增设英语翻译,官方回应
感谢您对沈阳地铁的建议,由于我们的行业为轨道交通,地铁站名采用大写汉语拼音,符合辽宁省地方标准(www.e993.com)2024年11月5日。”另有河南郑州网友今年8月指出,“郑州地铁6号线一期东北段、7、8号线即将开通,但是新线路站名的英文翻译几乎都是拼音,与这些新开线路交会的换乘车站站名也被更改为拼音,其中不乏重要站点,例如‘郑州大学’被翻译为...
网友反映北京地铁将“站”译为Zhan不妥,官方:统一译法
早在2006年,北京出台了地方标准《公共场所双语标识英文译法通则》,对北京市地铁站名等英文译写进行规范:地铁、公交站名中的地名专名和通名全部采用大写汉语拼音,如南礼士路站译写为NANLISHILU;但场馆等名称作为站名时通常用英语翻译,如军事博物馆译写为MilitaryMuseum。
“我们还在挣扎中”,任正非最新谈话曝光!
我们也不懂菲尔兹奖数学家的语言,我在巴黎和他们交流,我带着翻译,这个翻译不是英文翻译,是技术翻译。但即使技术专家给我解释,我也没有完全理解教授讲的数学问题,这个图形和将来有什么关系,但我们允许他“胡说八道”,我们继续提供经费支持。若果有一天,我们发现他的“胡说八道”原来是有道理的,就对我们的产品推进了...
陈姿含:人工智能算法决策中的敏感个人信息保护 | 法律科学202406
基本权利作为一种话语体系,是对人工智能时代敏感个人信息保护规则设立合理与否进行评判的重要标准,有助于增强我国算法立法和个人信息保护立法在国际标准塑造中的主动性,为法律制度的完善提供重要指引。保护敏感个人信息,既是为了更好地凝聚社会共识,也是为了对公民基本权利更好地进行保护:第一,敏感个人信息在公共领域具有...
任正非:华为要向美国学习开放包容,世界走向 AI 潮流不可阻挡|钛...
任总:他们喝咖啡的时候可能用的是本地语言,但在工作中都会使用英语,包括俄罗斯员工、阿拉伯员工、非洲员工、中国员工……都说英语。所以,我们工作中只有一个标准语言,就是英语。每个人的英语都讲得很好,除了我。6、提问:我来自法国。作为年轻一代,我们要不断推动技术前沿,现在做的事情可能已经被实现了。我们要如...