野识推介276:“龙年”可不是Dragon Year! 那该怎么翻译?
loong,也可以写作long,是“中国龙”的英文翻译。早在清末期,在美华人就将“中国龙”译作loong,以和西方的dragon区别开来。新加坡总理李显龙的英文名也翻译成LeeHsienLoong。在我国古代传说中,龙角似鹿,头似驼、眼似兔、项似蛇、腹似蜃、鳞似鱼、爪似鹰、掌似虎、耳似牛,是一种能行云布雨的神异动物,...
新展| 萌生:从齐白石到黄永玉
英文翻译刘木维英文校对王雪瑄黄钺婷杜沁璇特别提示本馆实行实名制预约购票,入馆需携带身份证等有效证件。本馆门票不能作为校园参观凭证。入校参观须遵守清华大学校门管理相关规定,及时通过学校保卫处网站、公众号或校园参观预约平台“参观清华”小程序了解相关规定和动态。开馆时间本馆实行限流预约参观每...
在新加坡,商业猫咪的繁育有严格要求
TheMinisterofStateforNationalDevelopment(AssocProfDrMuhammadFaishalIbrahim)(fortheMinisterforNationalDevelopment):MrSpeaker,theNationalParksBoard(NParks)hasrentedoutthreeunitsforthecommercialbreedingofcatsattheAnimalLodge.NParkswillcontinuetomonitor...
2024春晚,高考生不能错过的龙年知识点|翻译|高尚|中华民族|传统...
loong,也可以写作long,是“中国龙”的英文翻译。早在清末期,在美华人就将“中国龙”译作loong,以和西方的dragon区别开来。新加坡总理李显龙的英文名也翻译成LeeHsienLoong。在我国古代传说中,龙角似鹿,头似驼、眼似兔、项似蛇、腹似蜃、鳞似鱼、爪似鹰、掌似虎、耳似牛,是一种能行云布雨的神异动物...
重磅!2024春晚考点出炉!各科名师连夜整理,今年高考很可能会考
这里为什么用Loong呢?loong,也可以写作long,是“中国龙”的英文翻译。早在清末期,在美华人就将“中国龙”译作loong,以和西方的dragon区别开来。新加坡总理李显龙的英文名也翻译成LeeHsienLoong。在我国古代传说中,龙角似鹿,头似驼、眼似兔、项似蛇、腹似蜃、鳞似鱼、爪似鹰、掌似虎、耳似牛,是一种能...
...系统的英文名叫这个!华为注册的这些《山海经》神兽都该怎么翻译?
“‘鸿蒙’中文有‘开天辟地’的意思,最接近的英语单词就是Genesis(www.e993.com)2024年9月26日。用汉语拼音太难发音了,所以我们取名Harmony,希望给世界带来更多和平、方便。”余承东所说的Genesis是指事物的开端、创始、起源,《旧约圣经》首卷就是Genesis(《创世纪》),记载的是关于天地万物的创造,人类的太古史和以色列民族的起源。可以说,这是...
...South Korea to give animals legal status to fight abuse a...
近年来韩国虐待动物案件数量大增,为此韩国司法部计划在9月对民法进行修改,将“动物不是物品”写入民法,希望借由提高动物的法律地位来减少虐待动物行径。KimGea-yeung,managerofananimalshelterforabandoneddogsandcats,holdsJin-hui,afive-year-oldPomeraniandog,whowasrescuedfromunder...
Animals翻成中文后居然大变样?
Animals翻成中文后居然大变样?Animals翻成中文后居然大变样?为什么外语歌不能翻译成中文唱……VideoPlayerisloading.00:00/00:00Loaded:0%视频加载失败,请查看其他精彩视频特别声明:以上文章内容仅代表作者本人观点,不代表新浪网观点或立场。如有关于作品内容、版权或其它问题请于作品发表后的30日内...
“husband”不只有“丈夫”的意思,用错就尴尬了!
husband我们熟悉的意思就是“丈夫”,但你知道用作动词,有“节约”的意思吗?husband由古瑞典词husbondi,hus是house的意思,bondi是dweller(居住者),作为动词时,它可以表示节约使用(资源)。1.vt.节约使用(资源)useresourceseconomically??theneedtohusbandhisremainingstrength....
2023考研英语翻译方法之增词法
2023考研英语翻译方法之增词法增加表示名词复数的词1、增加重叠词表示复数1)Flowersbloomallovertheyard.译文:朵朵鲜花开满了庭院。分析:原文中的“flowers”只是简单地用复数形式来表示大片花朵,而中文里并没有这样的语法格式,但是直接译为“鲜花”又缺失了复数的意思,因此译文中增加了一个“朵朵”来...