如果和平的唯一牺牲是我的诗歌,我很高兴停止写作|《巴黎评论...
在希伯来语中,这种语言不像英语或德语,甚至也不像拉丁罗曼语系的语言,没有复杂的时态和语气结构,所有那些我在学校学习觉得非常麻烦的结构都没有,如将来现在时、将来过去时、过去完成时等,如“我本来应该”(“Ishouldhavebeen”)或“你明天会已经做了什么”(“Whatwillyouhavedonetomorrow?”)等这类...
中秋最早起源于诗经?《诗经》中的月亮,把相思写到极致!
中秋节,英文的翻译是Mid-AutumnFestival。从英文翻译上我们就可以看出,中秋是秋季居中的日子。从时令上说,中秋实际上是“秋收节”,春播夏种的谷物到了秋天就该收获了。自古以来,人们便在这个中秋季节饮酒舞蹈,喜气洋洋地庆祝丰收,这在《诗经》中《七月》这首诗里描绘的很详细了。“四月秀葽,五月鸣蜩。八月其获...
杨焄︱“睡美人”来到中国之后(上)
龚颦的译本里也没有最后的训诫,不过根据她在文中所采用的译名,“当可断为从英文重译”(森友三《译贝罗氏韵文民间故事集自序——兼评其散文诸故事中文三译本》,载1941年《法文研究》第2卷第8期),而法文版的训诫“在英国的翻译本子里,则大都是被略去的”(顾均正《世界童话名著介绍(七)鹅母亲故事》,载1926...
趁着龙年,“龙”的英文翻译,应该改正了!
我们知道,中国龙的英文翻译,普遍也是“dragon”,或者“Chinesedragon”。与代表祥瑞的中国龙不同,西方文化的龙带有明显的负面含义。首先,在英文中,dragon除了是龙,还有悍妇、母夜叉的意思,形容一个女人非常凶,不讲道理。在古希腊神话中,龙一般被描绘成巨大、恐怖,类似于蛇的爬行生物,性格凶狠,是地下宝物的看守...
龙年到来,“龙”的英文译法与文化因素
谈到“龙”的译法,努尔米奥认为可以翻译为loong,因为“西方的dragon一词不能真实反映中国文化中‘龙’的含义”。吴芳思认为,按照目前受众理解和接受程度,可考虑翻译为Chinesedragon(中国龙)。日前,《牛津英语词典》收录Chinesedragon为标准词目,在注释中也加入了“龙”在中国文化中的正面含义。
考研英语阅读训练:龙年的“龙”是Dragon还是Loong?
在春节期间,全中国到处是庆祝活动,舞龙是其中一项重要活动(www.e993.com)2024年9月19日。其富有节奏和复杂的动作吸引观众。红灯笼,象征幸运,照亮大街小巷,而红包的交流则代表着对新一年的祝福和良好的祝愿。随着时间的推移,Loong这个单词正在作为首选的翻译方式而逐渐引起关注,逐渐在全球词汇中找到了自己的位置。虽然尚未完全被主流英语词典所接纳,...
翻译蔡英文的2023“双十演讲”
意思是,台独国际化的要策,就是强调台湾跟美西方的价值连结。主要是制度跟科技。最后要变成“世界的台湾”。而”世界的台湾”,其实就是“美日的台湾”。这就是台湾的定位。9她说,中国试图挑战区域现状的作为,已经引起国际社会高度地关注。所以,蔡英文想表达的是,钓鱼台要给日本。
老俞闲话丨从科学家到企业家的成长之路
新东方做的就是特别原始的和学生面对面的语言培训,尽管也有效果,但和高科技没有半毛钱关系。一个搞高科技的,英语不一定比我好的刘庆峰同志,现在做出了在中国乃至世界上非常先进的语音翻译技术,帮助无数人解决了语言不通带来的困境。有不少朋友都在用科大讯飞的翻译机,到全世界旅行的时候,只要打开翻译机,你的...
沈星冉给时晏当了一年的金丝雀 一年到期,沈星冉却不愿再续约了
沈星冉的专业是商务英语,二外选了法语,朱莉刚刚要去的项目便是法国客户的。本来项目上的事儿轮不到翻译组来做,但23楼精通法语的秘书最近好像有点什么事儿。组长很快就回来了,黑着脸又扔给沈星冉两份文件。还是那个项目的。毕竟是二外,这些文件的专业性又太强,沈星冉费了些功夫才翻译完。一看时间,差不多该...
野识推介265:建议高考英语考挑刺!【2023.11.11.】
所以这部车上最合理的英文翻译应该是UrbanManagement。不过,作为中国特色的一个概念,拼音Chengguan也被一些英文词典收录。“宠粉卡”“宠粉卡”的“宠粉”被翻译为petpowder,这是“宠物粉末”的意思……也是醉了,还不如翻译为OnlyFansCard。