中国AI大模型测评报告:公众及传媒行业大模型使用与满足研究
分析:顾名思义,考验大模型的语言翻译能力,本项测试共设置了3个题目,中译英、英译中,以及面向外国嘉宾撰写英文邀请函,均为媒体从业者在工作中的刚需场景。打分标准:准确性(3分):翻译是否准确传达了原文的意思。流畅度(3分):翻译后的语言是否自然流畅。语法和拼写(2分):翻译文本中是否存在语法错误和拼写错误。...
“赖床”的英文是什么?说成stay in bed,老外就彻底蒙圈了!
sleeplate不是“睡的晚”,而是“睡到很晚才起床”,和getuplate,sleepin意思一样。sleep并不是“去睡觉”的意思,它表示睡觉的状态。例如“睡得好”就是sleepwell,“睡得少”就是sleeplittle。“我今天晚上会早点睡”不是I'llsleepearlytonight.而是I'llgotobedearlytonight.“昨...
“Bed of rose”翻译成“一床玫瑰”就自恋了哟!看看它到底啥意思!
是的,它直译确实是这个意思,但是,它还可以引申为“称心如意,一帆风顺的境遇”。[例句]1.IfIhadamillionbucks,Iwouldbeinabedofroses.如果我有一百万美元,我就会生活得很幸福。2.Lifeisnotabedofroses.生活并不总是称心如意的。bedofnails“bedofnails”所表达的...
“赖床”用英文怎么说?歪果仁说不是“stay in bed”,那怎么说?
1.Sleepin大家要注意了,千万别把“赖床”翻译成stayinbed,这是错误的表达,正确是sleepin(=比平时起得晚、晚起床、睡过头)。至于stayinbed的意思是“躺在床上”,而不是赖床的意思。※Don'twakemeupinthemorning,I'dliketosleepin.早上别叫醒我,我想睡个懒觉。※Islept...
A bed of roses该翻译成“整床的玫瑰”吗?你是想歪什么了吧?
2.Abedofroses进展顺利,尽善尽美很多人看到这个词组会想到满满一床的玫瑰花瓣,显得优雅而浪漫。很显然,这次组一开始确实是这个意思(词组出自诗歌),后来逐渐引申表示”情况十分顺利“的意思。Whosaidlifewouldbeabedofroses?IfIhadamillionbucks,Iwouldbeinabedofroses....
【语斋.翻译】订的double bed room竟然不是”双床房”!
英文解释是:aroomthatcontainstwosinglebeds网上也有人问了这个问题,twinroom和doubleroom有什么区别?有位国外房客就是这样回答的:Twinroomshavetwobeds;Doubleroomshaveeitherking/queensizebed.Twinrooms有两张床;doublerooms有大号床(www.e993.com)2024年9月23日。
又一位泰斗级人物离开了,你可知他用英文把中国古诗词翻译得多美?
他所翻译的《红与黑》,就引发的翻译界轰动一时的大论战!同一句话,赵瑞蕻(同样毕业于西南联大的翻译家)译成“我喜欢树荫”,许渊冲译成“大树底下好乘凉”;赵瑞蕻译成“她死了”,许渊冲译成“魂归离恨天”。面对质疑,许渊冲也愤愤不平:照原文直译是,市长高傲地说:“我喜欢树荫。”可是这么译出来是什么意思?
“公筷”的英文不是“public chopsticks”!正确说法是……
在《柯林斯英语词典》里,对liein的释义是remaininbedlateinthemorning,也就是赖床。这里稍微区分一下“赖床”和“睡懒觉”,“睡懒觉”是“早上睡到很晚才醒来”,而“赖床”则指“醒来赖在床上不起”,“睡懒觉”的英文表达可以是getuplate或sleepin。
高考励志的句子英文的翻译
高考励志英文句子及翻译1、为高考最后六月拼搏,稳做王者看谁与争锋!FightingforthelastJuneofthecollegeentranceexam,thesteadykingwillseewhoisfightingforit!2、从容应试,冷静思考,会做的题一题不错。Taketheexamcalmly,thinkcalmlyanddoagoodjob....
搞定英文怎么说? “搞”英文怎么翻译呢?
“搞”英文怎么翻译呢?不管什么语言口语表达都会逐渐进化得非常简单比如把事情办理妥当了口语就2个词搞定那,英文口语该怎么表达呢?搞定Inailedit例如:Checkitout.Inailedit.你看看,我搞定了。Nail名词:钉子的意思,动词:示用钉子钉...