如何设置语音助手以提升使用体验的方法|谷歌|手机|语音识别|应用...
下载并打开应用:在应用商店中下载Google翻译应用并打开。选择语言:在主界面选择源语言和目标语言。点击麦克风图标:在输入框旁边,点击麦克风图标开始语音输入。调整语音设置:在应用的设置中,您可以选择语音的语言和发音设置。五、常见问题解答(FrequentlyAskedQuestions)5.1语音识别不准确怎么办?(WhattoDo...
新加坡首次购房政策迎来大变革!|组屋|转售|私宅|低收入_网易订阅
以下是英文质询内容:MsFooMeeHaraskedtheMinisterforNationalDevelopmentwhethertheincreaseintotalhousinggrantsto$230,000foreligiblefirst-timerfamilieswhobuyaresaleHDBflatwillleadtohigherresalepricesofHDBflatsassellersmaydemandmoreinlightoftheincre...
...唐传奇(romance?)到“团圆戏”(读张隆溪教授的英文版中国文学...
Flickle,按Merriam-WebsterDictionary解释:ThemeaningofFICKLEismarkedbylackofsteadfastness,constancy,orstability:giventoerraticchangeableness.意思是:反复无常、易变。在爱情语境中,FICKLE可以是指用情不专、见异思迁。两种译文aheartstealer和aflicklelover,哪个更贴近“薄幸(郎)”...
新加坡国家发展部长李智陞:提高购房津贴
以下是英文质询内容:MsFooMeeHaraskedtheMinisterforNationalDevelopmentwhethertheincreaseintotalhousinggrantsto$230,000foreligiblefirst-timerfamilieswhobuyaresaleHDBflatwillleadtohigherresalepricesofHDBflatsassellersmaydemandmoreinlightoftheincre...
新加坡合作社要动用储备金来支付股息,不是一件简单的事
MovingontothesecondcategoryofquestionsontheprocessforRegistrar'sapproval,MrNeilParekh,MrDonWeeandMrYipHonWengaskedquestionsregardingtheobtainingofRegistrar'sapprovalforpaymentfromreservesandtheimpactthatthisapprovalmayhave....
新加坡卫生部:马来/穆斯林社区建设需要更多志愿者
例如,通过ProjectDIAN(编者注:意思是帮助住在公共租赁公寓中的马来家庭改善生活,并引导他们拥有自己的房屋),志愿者将为居住在租赁公寓的马来/穆斯林家庭提供全面支持(www.e993.com)2024年11月6日。他们还将与这些家庭一起探索他们的需求,并将他们连接到相关服务。其中一位志愿者是莫哈默德女士,她是M3@芽笼士乃的ProjectDIAN大使,她受到启发,鼓励...
新加坡交通部长徐芳达:巴西班让漏油事件各部门采取了这些应对措施
以下是英文质询内容:1.49pmTheMinisterforTransport(MrCheeHongTat):MrSpeaker,Membershavefiledatotalof40ParliamentaryQuestions(PQs)ontheoilspillincidentthatoccurredon14June.MinisterforSustainabilityandtheEnvironmentMsGraceFu,MinisterforNationalDevelop...
新加坡卫生部:正在增加护士、药剂师等人手
以下是英文质询内容:MrYipHonWenghighlightedtheneedtoensureGPsinparticipatingHealthierSGGPclinicshavethenecessaryresourcesandexpertisetoeffectivelymanagechronicconditions.MsNgLingLingalsoaskedhowtheGovernmentintendstosupporttheprofessionaldevelopmentofGPs,...
Panasonic asked the boy:谷歌神翻译又火了
而这还不够,有网友称,谷歌翻译还能炫耀一项技能,就是根据不同的地点给出适合当地语境的翻译,于是日本地区得到的翻译是“Matsushitaaskedtheboy”,Matsushita是日文“松下”的直接翻译。后来网友试着将中英文倒过来翻译,谷歌又翻译成了“松下问男孩”,大家可以感受一下。
谷歌神翻译唐诗:Panasonic asked the boy
谷歌神翻译唐诗:Panasonicaskedtheboy近日在台湾社交媒体上兴起一句神翻译——Panasonicaskedtheboy,译作:松下问童子。没错,就是唐朝诗人贾岛所作《寻隐者不遇》当中的一句。而这样无厘头的翻译则是来自谷歌。据博主称,自己并非专门来挑谷歌翻译的错。只是前些日子自己想要给外国有人介绍一下中国的古典...