西川:一位大于经典作家的作家,一座“满是妖魔的城市”|米沃什逝世...
好像正是为了回应波兰国内对他的批评,他在回忆录中针锋相对地对波兰青年一代诗人提出了指责:“对于那些1989年之后开始为西方出版市场写作的波兰作家,我无法抱以好感。对于那些模仿美国诗歌的青年诗人我也是一样的态度。我和整个‘波兰派’(PolishSchool)做我们自己的事情,心里装着我们的历史经验。”6二维尔诺米...
搜狗翻译推出国内首个AI写作助手,开启外语学习智能化新篇章
另外,搜狗AI翻译团队联合清华大学“天工研究院”,针对中国英语学习者难以写出定语从句、名词性从句和倒装句等高级表达的痛点,共同打造了SGPolish模型,帮助国人升级表达,润色写作。SGPolish模型通过深度学习的方法学习专业人工润色的能力,同时引入对偶学习的概念,能够在语义不迁移的基础上将不够高级的表达升级为更规范、更流...
波兰政府:面向中国市场游戏的开发指南
《面向中国市场的游戏开发者指南》是由“波兰驻华大使馆文化处”(ThePolishInstituteinBeijing,波兰语:InstytutPolskiwPekinie)、“波兰独立游戏基金会”(IndieGamesFoundationPoland)以及来自波兰和中国的游戏开发行业众多合作伙伴,历经8年深入研究的成果。当波兰驻华大使馆文化处于2016年启动其首个电子游...
建议收藏:超详细ChatGPT(SCI)论文润色指南+最全提示词
直接粘贴一段英文论文;简单地给出一个提示词,例如:“润色”。这会限制GPT的发挥,因为润色这个范围实在是宽泛了。是润色的更加通俗?更加专业?更加地道?没有一个明确的标准。说白了,工具就像厨房里的菜刀,但你要是只知道用刀切土豆,那咱这锋利的刀不就浪费了?GPT也是这样,它能做的远不止“润色”这么简单。
“头发油了”不是"hair is oil",翻译错误很尴尬...
greasy来自名词grease,grease的意思是油脂。其实,greasy是一个贬义词,表示含油过多的东西,一般指油腻的食物和充满油污油脂的东西。greasyskin油性皮肤greasycurlyhair油的卷发这个单词还可以形容油性的发质和油性皮肤,油性皮肤要说greasyskin,油了的卷发就是greasycurlyhair....
apples and oranges是“苹果和香橙”?越简单越容易翻译错!
polish是指“擦干净,磨光”,正常来说,apple-polish应该是指“把苹果擦干净”的意思,然而这个俚语表示“拍马屁,讨好”的意思(www.e993.com)2024年10月31日。Thatkidisalwaysquicktohelptheteacherwithanylittlething—whatanapplepolisher!那孩子经常在一些小事情上面给老师献殷勤,真是一个马屁精。
中国版Grammarly来了,针对英文写作除了纠错更有独家润色?
比写的“正确”更难的,是写的“地道”。国人受到汉语影响,写作经常出现中式英语,比如“开运动会”写成了“Openasportsmeeting”。另外,在特定考试场景和商务表达中,还会有写出“高级表达”的诉求。对此,搜狗翻译团队与清华大学“天工研究院”联合开发了具有文章语句自动润色功能的SGPolish模型,该模型主要解决...
2023考研英语:翻译该如何得高分?
2、词汇上:英语二的翻译词汇仍会以基础词汇为主,词汇本身并不具有杀伤力。所以,同学们,还等什么?赶紧回去背单词吧;多背一个,就多得一分。此外,英语二的同学还应注意词汇虽然简单,但是会考察在文章当中的用法及展开表达等等,此时我们的翻译技巧就有了用武之地。
从翻译工具到跨语言表达助手,搜狗翻译持续探索AI教育新格局
在语句优化润色方面,搜狗AI翻译团队联合清华大学“天工研究院”,针对中国英语学习者“容易写出中式英语、难以写出高级表达”的痛点,共同打造了SGPolish模型。在保证语义不变的基础上,SGPolish模型能够将中式英语识别并将不够高级的表达升级为更流畅、地道的表达。
命令行版谷歌翻译:Translate Shell
下面我将泰米尔语中的单词“”(Nanri)翻译成英语。这个单词的意思是感谢别人。$trans(Nai)ThanksDefinitionsof[->English]noungratitudethanksThanks使用下面命令也能将英语翻译成泰米尔语。$trans:tathanksthanks/THaNGks/...