沙茶面、博饼、拜天公,英文怎么说?参考答案来了!
通名一般采用英文翻译专名宜采用拼音拼写,通名宜采用英文翻译如通名在原文中省略的,应视情况补译:具有闽南特色的词语,可采用拼音拼写或闽南语拼音拼写+意译的方式译写闽南小吃译写闽南小吃的译写一般遵循“公共服务领域英文译写规范第10部分:餐饮住宿”关于菜名的原则翻译,如果是独具闽南特色的小吃,可采用闽南...
国外爆笑热帖:歪果仁学英语时的“神翻译”!
英语:嗨伙计……孟加拉语:青蛙的雨伞。No.1speedbump英语:减速带克罗地亚语:躺着的警察(拟人化的略带血腥的比喻)No.1gloves英语:手套德语:给手上穿的鞋。No.1popcorn英语:爆米花波斯人:??英语:哦我的老天鹅……波斯人:大象放的屁。(这是一个有味道的翻译,从此不能直视爆米花了)...
国外爆笑热帖:歪果仁学英语时的“神翻译”!
英语:蘑菇孟加拉语:??英语:嗨伙计……孟加拉语:青蛙的雨伞。No.6speedbump英语:减速带克罗地亚语:躺着的警察(拟人化的略带血腥的比喻)No.7gloves英语:手套德语:给手上穿的鞋。No.8popcorn英语:爆米花波斯人:??英语:哦我的老天鹅……波斯人:大象放的屁。(这是一个有味道的翻译,...
《哆啦A梦》中那些脑洞巨大的发明,英文都是怎么说的?
翻译果冻的英语就是TranslationJelly。敲黑板:jelly可以作名词,意思是果冻;胶状物,也可以作动词,表示结冻;做果冻.;使结冻。比如:Applejellyisthelittlegirl'sfavorite.苹果冻是这个小女孩最喜欢的。6、“时光机”——愿历尽千帆,归去仍少年ChinaDaily是这样介绍“时光机”(timemachine)滴:...
涨姿势 厦门这些小吃译成英文怎么说?
相较之下,目前厦门大多数有英文菜单的酒店或餐馆里,土笋冻会直接形象地译为SeaWormJelly或是JellySeaWorm,意思是海里的蠕虫做成的冻。在厦门市翻译协会的英语微信群中,成员们给出的译法,也是SeaWormJelly。醋肉除了烹饪手法,烹饪时所加的调料在翻译同一种小吃时,也被赋予了它的使命。比如醋肉,厦门某...
麻辣烫叫“Spicy Hot Pot” 成都美食有了正规英文名
水煮肉片:BoiledSlicedPorkinChiliSauce模式4:地名+主料1、川北凉粉:NorthernSichuanBeanJelly2、富顺豆花:FushunTofuPudding3、连山回锅肉:LianshanTwice-cookedPork4、宜宾燃面:YibinRanmianNoodles(直译:宜宾燃面面)模式5:按既有译法(+注释)...
“芒种”为什么翻译为Grain in Ear?
其实,如何将博大精深的中国特色词句转换为地道的英语表达,历来都是翻译的痛点。《二十四节气双语精讲》课程里干货满满,帮你克服传统文化词汇“中翻英”的难题,告别DIY单词和神翻译。节气、节日类三伏天dogdays惊蛰AwakeningofInsects寒食节ColdFoodFestival...
“奶茶”别翻译成“milk tea”啦
“奶茶”别翻译成“milktea”啦今天咱们来聊一聊:奶茶。“奶茶”的英文,不是milktea。DanMichaelSinadjan/unsplash第一种说法:英国人喜欢用teawithmilk来表达“奶茶”。第二种说法:bubbleteabubble表示“气泡”,而奶茶就是茶奶混合在一起,用搅拌机打在一起的时候就会产生泡泡了。
尼古拉斯·奥斯特勒:英语的世界地位是否已达巅峰?
翻译/观察者网马力2018年初,特蕾莎·梅(TheresaMay)首相参加了英国文化教育协会主办的“非凡英语”(EnglishisGreat)活动的启动仪式。这一活动的目的在于激发中国人对英语的兴趣,并提高他们实际运用英语的能力。活动的名字也许听起来有点像唐纳德·特朗普(DonaldTrump)名声不佳的“使美国重返伟大”(MakeAmeric...
过瘾!外交部耿爽连怼10个成语,网友:文化的力量!我读书去了!
“井底之蛙”7月14日,针对“蔡英文称很荣幸接待巴拉圭总统”一事,外交部发言人耿爽回应:奉劝岛内某些人士,一定要睁开眼睛看世界,要摆正自己的位置,不要做井底之蛙。崇拜、敬佩、羡慕,不少学子们深深地被外交发言人的文化底蕴、睿智有趣的谈吐所折服。什么是语文素养?什么是文学功底?什么是口语交际?什么是...