如何用英语表达中文词汇的翻译方法
常见中文词汇的英语翻译(CommonChineseVocabularyTranslations)在日常生活中,我们常常会遇到一些基本的中文词汇。掌握这些词汇的英语翻译,可以帮助我们在各种场合中进行有效的交流。1.家庭(Family)家庭是每个人生活中最重要的组成部分之一。在英语中,"家庭"可以翻译为"family"。这个词不仅可以指一个家庭的成...
考研英语二翻译是整篇吗
在考研英语二中,翻译占据着相当大的比重,掌握好翻译技巧可以帮助你在考试中取得更好的成绩。下面就来分享一些考研英语二翻译技巧,希望对你有所帮助。**1.理解原文语境**翻译并不是简单地将原文逐字逐句地转换成另一种语言,更重要的是要理解原文的语境和意思。在翻译过程中,要注重把握原文的逻辑结构和表达方式,...
专访黄灿然:谜团解开也就是诗歌的末日了
另一个有意思的现象是,如果你在讲座上像对着课本那样原原本本念讲稿,而不略作修改,使它稍微口语化(例如把“我们的”读成“我地嘅”),那会显得很怪异。但如果你是在同样的场合或朗诵会上原原本本对着稿子念一首诗,就我说过,语言文字本身就带有误置或错位,包括年代误置和时空误置。比如说,我们知道汉语是从...
施特劳斯 | 进步还是回归?西方文明的当代危机
Return是希伯来词t’shuvah的翻译,这个希伯来词有一个普通的意思和一个强调(emphatic)的意思。其强调的意思在英文翻译中就是repentance(忏悔)。忏悔就是回归,意即从错误的道路回到正确的道路。这表明我们在误入歧途之前曾一度在正确的道路上走。我们原初是在正确的道路上;偏差、罪恶、缺陷并不是一开始就有的。人一...
考研英语题型有哪几种
针对上述不同的考研英语阅读理解题型,考生可以采取不同的解题策略:主旨大意题:在阅读文章时,注意每段的首句和末句,这通常能帮助你抓住段落的主要意思。同时,整体把握文章结构,了解作者的写作目的。细节理解题:在做这类题目时,可以先快速浏览问题,再回到文章中寻找相关的细节信息。用荧光笔标记出重要的句子或关键...
贾玲为《热辣滚烫》藏的这个秘密,你发现了吗?
《夺冠》的英文名就用了一个词:“Leap”(跳跃),捕捉到了排球运动中奋力一跃的动作,精准译出了中国女排不断飞跃、最终夺冠的热血精神(www.e993.com)2024年11月15日。《地久天长》的“SoLong,MySon”(再见了,我的儿子)是特别亮眼的英文译名。“SoLong”一语双关,有离别的意思,“Long”也指距离和时间的长,揭示出了夫妻失去儿子后的思...
《年会不能停》看哭上班族,“对齐颗粒度”如何翻译?
“对齐”很好理解,就是要保持一致的意思,可以用“align”这个词来表达,它的英文释义是“toputtwoormorethingsintoastraightline”,也就是“使成一条直线;对准;校直”。常用的短语是alignAwithB,AisalignedwithB。例句:Ourbusinessmodelwillbecomemorealignedwiththeneedsof...
1946年,毛主席接见美国女记者,闲聊时有个词语,被指出翻译错了
陆定一听到毛主席这样说,想了想,到底该如何翻译“纸老虎”一词,脑海里想了一下,陆定一把毛主席说的“纸老虎”翻译成了“稻草人”,陆定一觉得,意思应该都差不多,而且这样也好理解一些。马海德听到后,当即指出翻译错了,接着马海德重新翻译了这个词语,为斯特朗解答毛主席说的是“纸老虎”,而不是“稻草人”...
专访|译者杨铁军、胡桑:洛威尔诗歌的核心是自我逼视
杨铁军:黄鼠狼的英文是weasel,skunk的意思是北美臭鼬,我不知道为什么他们会翻译作“黄鼠狼”,也许他们那时候的词典有这个义项?我不确定这算不算时代性的“误译”,不过“花鸟草木虫鱼”之名的翻译本身就很难,尤其是植物。举个例子,英文cedar这个词,同时有以下义项:“雪松,西洋杉,香柏木,香椿,杉木”,那么,翻译的时候...
教育领域中几个外来概念的译法及误解
中文的“生存”对应的英文应当是“survive”,是“保存生命,活在世上”的意思,而英文的“tobe”显然指的不是中文“生存”语义中的“保存生命、活着”的意思,而更多是“存在”的意思,这种存在是“人之为人的存在”。其次,译为“学会生存”容易让人产生“物竞天择,适者生存”的达尔文主义的联想和歧义。